聖經新譯本 (Simplified)

Turkish

Exodus

35

1安息日之条例(出31:12-17)
1Musa bütün İsrail topluluğunu çağırarak, ‹‹RABbin yapmanızı buyurduğu işler şunlardır›› dedi,
2六日要工作,但第七日是你们的圣日,要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的,必须把他处死。
2‹‹Altı gün çalışacaksınız. Ama yedinci gün sizin için kutsal Şabat, RABbe adanmış dinlenme günü olacaktır. O gün çalışan herkes öldürülecektir.
3在安息日,不可在你们任何的住处生火。”
3Şabat Günü konutlarınızda ateş yakmayacaksınız.››
4建造会幕的技工(出25:1-9,31:1-11,39:32-43)摩西告诉以色列全体会众说:“耶和华吩咐的是这样,他说:
4Musa bütün İsrail topluluğuna seslenerek şöyle dedi: ‹‹RABbin buyruğu şudur:
5‘你们要从你们中间拿礼物来给耶和华,凡是甘心乐意的,都可以把耶和华的礼物带来,就是金、银、铜、
5Aranızda armağanlar toplayıp RABbe sunacaksınız. İstekli olan herkes RABbe altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
6蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
8Kandil için zeytinyağı; mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat;
7染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
9başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşları getirsin.
8灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
10‹‹Aranızdaki bütün becerikli kişiler gelip RABbin buyurduğu her şeyi yapsın.
9红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
11Konutu, çadırın iç ve dış örtüsünü, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını;
10“‘你们中间凡是心里有智慧的都要来,做耶和华吩咐的一切,
12sandığı ve sırıklarını, Bağışlanma Kapağını, bölme perdesini,
11就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
13masayla sırıklarını, bütün masa takımlarını, huzura konan ekmekleri;
12柜、柜杠、施恩座、遮盖至圣所的幔子、
14ışık için kandilliği ve takımlarını, kandilleri, kandiller için zeytinyağını;
13桌子、桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、
15buhur sunağını ve sırıklarını, mesh yağını, güzel kokulu buhuru; konutun giriş bölümündeki perdeyi;
14灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
16yakmalık sunu sunağını ve tunç ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı ve kazan ayaklığını;
15香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
17avlunun çevresindeki perdeleri, direkleri, direk tabanlarını, avlu kapısındaki perdeyi,
16燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、
18konutun ve avlunun kazıklarıyla iplerini;
17院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、
19kutsal yerde hizmet etmek için dokunmuş giysileri -Kâhin Harunun giysileriyle oğullarının kâhin giysilerini- yapsınlar.››
18帐幕的钉子、院子的钉子,以及这两处的绳子、
20İsrail topluluğu Musanın yanından ayrıldı.
19在圣所供职用的彩衣、祭司亚伦的圣衣和他儿子供祭司职用的衣服。’”
21Her istekli, hevesli kişi Buluşma Çadırının yapımı, hizmeti ve kutsal giysiler için RABbe armağan getirdi.
20以色列全体会众从摩西面前离去了。
22Kadın erkek herkes istekle geldi, RABbe her çeşit altın takı, broş, küpe, yüzük, kolye getirdi. RABbe armağan ettikleri bütün takılar altındı.
21凡是心里受感、灵里乐意的,都来了;他们把耶和华的礼物都带来了,用作会幕的工程和会幕中的一切使用,又用来做圣衣。
23Ayrıca kimde lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi varsa getirdi.
22凡是甘心乐意的,不论男女,都来了,把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。
24Gümüş ve tunç armağanlar sunan herkes onları RABbe adadı. Herhangi bir işte kullanılmak üzere kimde akasya ağacı varsa getirdi.
23凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都送了来。
25Bütün becerikli kadınlar elleriyle eğirdikleri lacivert, mor, kırmızı ipliği, ince keteni getirdiler.
24凡是奉献银子和铜为礼物的,都带了来作耶和华的礼物;凡是有皂荚木可以用作工程上任何使用的,都带了来。
26İstekli, becerikli kadınlar da keçi kılı eğirdiler.
25凡是心中有智慧的妇女都亲手纺织,把所纺的蓝色紫色朱红色线都带了来。
27Önderler efod ve göğüslük için oniks, kakma taşlar,
26凡是有心意又有智慧的妇女,都纺山羊毛。
28kandil, mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat ve zeytinyağı getirdiler.
27首领把红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来;
29Kadın erkek bütün istekli İsrailliler RABbin Musa aracılığıyla yapmalarını buyurduğu işler için RABbe gönülden verilen sunu sundular.
28又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。
30Musa İsraillilere, ‹‹Bakın!›› dedi, ‹‹RAB Yahuda oymağından özellikle Hur oğlu Uri oğlu Besaleli seçti.
29以色列人无论男女,凡是甘心乐意为作耶和华借摩西吩咐的一切工程的,都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。
31Beceri, anlayış, bilgi ve her türlü ustalık vermek için onu kendi Ruhuyla doldurdu.
30摩西对以色列人说:“看哪,犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提名召他,
32Öyle ki, altın, gümüş, tunç işleyerek ustaca yapıtlar üretsin;
31又用 神的灵充满他,使他有智慧,有聪明,有知识,有作一切巧工的技能。
33taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın.
32能巧设图案,用金、银、铜制造各物;
34RAB ona ve Dan oymağından Ahisamak oğlu Oholiava öğretme yeteneği de verdi.
33又能雕刻宝石,用来镶嵌;又能雕刻木头,用来制造各种巧工。
35Onlara üstün beceri verdi. Öyle ki, ustalık isteyen her türlü işte, oymacılıkta, lacivert, mor, kırmızı iplik ve ince keten yapmada, dokuma ve nakış işlerinde, her sanat dalında yaratıcı olsunlar.
34耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。
35耶和华又用智慧充满他们的心,使他们能作各种工作,雕刻的工,设图案的工,用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工,以及编织的工。他们能作各种工程,也能巧设图案。”