聖經新譯本 (Simplified)

Turkish

Exodus

37

1做约柜(出25:10-22)
1Besalel Antlaşma Sandığını akasya ağacından yaptı. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşındı.
2用纯金把柜里外都包裹了,替柜的四周做了金牙边,
2İçini de dışını da saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
3又铸造了四个金环,安放在柜的四脚上,这一边两个环,那一边两个环。
3İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olmak üzere sandığın dört köşesindeki ayaklara takmak için birer altın halka döktü.
4又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
4Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapladı.
5把杠穿在柜旁的环内,可以抬柜。
5Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçirdi.
6又用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
6Bağışlanma Kapağını saf altından yaptı. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşındı.
7又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;
7Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.
8这端一个基路伯,那端一个基路伯;他在施恩座的两端做了两个基路伯,和施恩座连在一起。
8Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara koyarak kapağı tek parça halinde yaptı.
9两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
9Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtüyor, yüzleri birbirine dönük kapağa bakıyorlardı.
10做桌子(出25:23-30)他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
10Besalel akasya ağacından bir masa yaptı. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşındı.
11用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
11Masayı saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
12又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。
12Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevirdi.
13又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
13Masa için dört altın halka dökerek dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştirdi.
14环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。
14Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakındı.
15又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
15Sırıkları akasya ağacından yaptı, altınla kapladı.
16又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
16Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yaptı.
17做灯台(出25:31-40)他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
17Saf altından bir kandillik yaptı. Ayağı, gövdesi dövme altındı. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendindendi.
18灯台的两边伸出六个枝子,这一边有三个灯台枝子,那一边也有三个灯台枝子。
18Üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kolluydu.
19在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
19Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi vardı. Altı kol da aynıydı.
20灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
20Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunuyordu.
21从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
21Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk vardı. Toplam altı koldu.
22这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。
22Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altındı.
23又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
23Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.
24他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
24Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcandı.
25做香坛(出30:1-5)他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
25Akasya ağacından bir buhur sunağı yaptı. Kare biçiminde, boyu ve eni birer arşınfö, yüksekliği iki arşındı. Boynuzları kendindendi.
26又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
26Üstünü, yanlarını, boynuzlarını saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
27又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。
27İki yandaki pervazın altına iki altın halka yaptı. Bunlar sunağın taşınması için sırıkların geçmesine yarıyordu.
28用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
28Sırıkları akasya ağacından yaparak altınla kapladı.
29又按着制香料者的制法,制圣膏油以及芬芳的纯香。
29Itriyatçı ustalığıyla kutsal mesh yağı ve güzel kokulu saf buhur yaptı.