聖經新譯本 (Simplified)

Turkish

Exodus

6

1耶和华对摩西的应许
1RAB Musaya, ‹‹Firavuna ne yapacağımı şimdi göreceksin›› dedi, ‹‹Güçlü elimden ötürü İsrail halkını salıverecek, güçlü elimden ötürü onları ülkesinden kovacak.››
2 神告诉摩西说:“我是耶和华。
2Tanrı ayrıca Musaya, ‹‹Ben Yahveyim›› dedi,
3我曾向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神,至于我的名字‘耶和华’,他们是不认识的。
3‹‹İbrahime, İshaka ve Yakupa Her Şeye Gücü Yeten Tanrı olarak göründüm, ama onlara kendimi Yahve adıyla tanıtmadım.
4我不但与他们确立了我的约,要把迦南地,就是他们作客寄居之地赐给他们;
4Yabancı olarak yaşadıkları Kenan ülkesini kendilerine vermek üzere onlarla antlaşma yaptım.
5而且我也听见了以色列人因埃及人所加的奴役而发的哀声,就记念我的约。
5Mısırlıların köleleştirdiği İsraillilerin iniltilerini duydum ve antlaşmamı hep andım.
6所以,你要对以色列人说:‘我是耶和华,我要把你们从埃及人的重担底下救出来;我要拯救你们脱离他们的奴役;我要用伸出来的膀臂,并借着严厉的刑罚来救赎你们。
6‹‹Onun için İsraillilere de ki, ‹Ben Yahveyim. Sizi Mısırlıların boyunduruğundan çıkaracak, onların kölesi olmaktan kurtaracağım. Onları ağır biçimde yargılayacak ve kudretli elimle sizi özgür kılacağım.
7我要以你们作我的人民,我也要作你们的 神;你们要知道我是耶和华你们的 神,是把你们从埃及人的重担底下救出来的。
7Sizi kendi halkım yapacak ve Tanrınız olacağım. O zaman sizi Mısırlıların boyunduruğundan çıkaran Tanrınız Yahvenin ben olduğumu bileceksiniz.
8我举手起誓要给亚伯拉罕、以撒、雅各的地,我必领你们进去;我也必把那地赐给你们作产业;我是耶和华。’”
8Sizi İbrahime, İshaka ve Yakupa vereceğime ant içtiğim topraklara götüreceğim. Orayı size mülk olarak vereceğim. Ben Yahveyim.› ››
9摩西这样告诉以色列人,只是他们因为心里愁烦和苦工的缘故,就不肯听摩西的话。
9Musa bunları İsraillilere anlattı, ama umutları kırıldığı ve ağır baskı altında oldukları için onu dinlemediler.
10耶和华告诉摩西说:
10RAB Musaya, ‹‹Git, Mısır Firavununa İsraillileri ülkesinden salıvermesini söyle›› dedi.
11“你要告诉埃及王法老,叫他让以色列人离开他的地。”
12Ama Musa, ‹‹İsrailliler beni dinlemedikten sonra, firavun nasıl dinler?›› diye karşılık verdi, ‹‹Zaten iyi konuşan biri değilim.›› dudakları sünnetsiz bir adamım.›› Aynı ifade 6:30da da geçer.
12摩西在耶和华面前说:“看哪,以色列人尚且不肯听我的话,法老又怎会听我的话呢?因为我是个拙口笨舌的人。”
13RAB Musa ve Harunla İsrailliler ve Mısır Firavunu hakkında konuştu. İsraillileri Mısırdan çıkarmalarını buyurdu.
13耶和华吩咐摩西和亚伦,命令他们到以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
14İsraillilerin aile önderleri şunlardır: Yakupun ilk oğlu Rubenin oğulları: Hanok, Pallu, Hesron, Karmi. Rubenin boyları bunlardır.
14摩西和亚伦的族谱他们各家族首领的名字记在下面:以色列的长子流本的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这些是流本的各家族。
15Şimonun oğulları: Yemuel, Yamin, Ohat, Yakin, Sohar ve Kenanlı bir kadının oğlu Şaul. Şimonun boyları bunlardır.
15西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖和迦南女子的儿子扫罗;这些是西缅的各家族。
16Kayıtlarına göre Levioğullarının adları şunlardır: Gerşon, Kehat, Merari. Levi 137 yıl yaşadı.
16利未众子的名字按着他们的世代记在下面,就是革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
17Gerşonun oğulları boylarına göre şunlardır: Livni, Şimi.
17革顺的儿子,按着他们的家族,是立尼、示每。
18Kehatın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel. Kehat 133 yıl yaşadı.
18哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
19Merarinin oğulları: Mahli, Muşi. Kayıtlarına göre Levi boyları bunlardır.
19米拉利的儿子是抹利和母示。按着他们的世代,这些是利未的家族。
20Amram halası Yokevetle evlendi. Yokevet ona Harunla Musayı doğurdu. Amram 137 yıl yaşadı.
20暗兰娶了自己的姑母约基别为妻;约基别给他生了亚伦和摩西;暗兰一生的岁数是一百三十七岁。
21Yisharın oğulları: Korah, Nefek, Zikri.
21以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。
22Uzzielin oğulları: Mişael, Elsafan, Sitri.
22乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。
23Harun Nahşonun kızkardeşi ve Amminadavın kızı Elişevayla evlendi. Elişeva ona Nadav, Avihu, Elazar ve İtamarı doğurdu.
23亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴作妻子;她给亚伦生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
24Korahın oğulları: Assir, Elkana, Aviasaf. Korahlıların boyları bunlardır.
24可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这些是可拉的各家族。
25Harunun oğlu Elazar Putielin kızlarından biriyle evlendi. Karısı ona Pinehası doğurdu. Boylarına göre Levili aile önderleri bunlardır.
25亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻;她给以利亚撒生了非尼哈。按照他们的家族,这些就是利未人的各首领。
26RABbin, ‹‹İsraillileri ordular halinde Mısırdan çıkarın›› dediği Harun ve Musa bunlardır.
26这亚伦和摩西,耶和华曾经对他们说过:“你们要按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。”
27İsraillileri Mısırdan çıkarmak için Mısır Firavunu ile konuşanlar da Musayla Harundur.
27那对埃及王法老说要把以色列人从埃及领出来的,就是这摩西和亚伦。
28RAB Mısırda Musayla konuştuğunda, ona, ‹‹Ben RABbim›› dedi, ‹‹Sana söylediğim her şeyi Mısır Firavununa ilet.››
28摩西和亚伦再受命耶和华在埃及地对摩西说话的日子,
30Musa RAB'bin huzurunda, ‹‹Ben iyi konuşan biri değilim›› diye karşılık verdi, ‹‹Firavun beni nasıl dinler?››
29耶和华告诉摩西说:“我是耶和华,你要把我对你所说的一切话都告诉埃及王法老。”
30摩西在耶和华面前说:“你看,我是个拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?”