聖經新譯本 (Simplified)

Turkish

Leviticus

11

1洁净与不洁净之动物(申14:3-21)
1RAB Musayla Haruna şöyle dedi:
2“你们要告诉以色列人:地上所有的走兽中,你们可以吃的动物,就是这些:
2‹‹İsrail halkına deyin ki, ‹Karada yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz:
3分蹄有趾而且反刍的走兽,你们都可以吃。
3Çatal ve yarık tırnaklı, geviş getiren hayvanların tümü.
4但你们不可吃下列反刍,或分蹄的走兽动物:骆驼,因为它反刍却不分蹄,你们应以为不洁净。
4Ancak geviş getiren ve çatal tırnaklı olan hayvanlardan etini yememeniz gerekenler şunlardır: Deve geviş getirir, ama çatal tırnaklı değildir. Sizin için kirli sayılır.
5石獾(本章动物名字多不能确定。“石獾”传统翻译作“沙番”或“山鼠”),因为它反刍却不分蹄,你们应以为不洁净。
5Kaya tavşanı geviş getirir, ama çatal tırnaklı değildir. Sizin için kirli sayılır.
6兔子,因为它反刍却不分蹄,你们应以为不洁净。
6Tavşan geviş getirir, ama çatal tırnaklı değildir. Sizin için kirli sayılır.
7猪,因为它分蹄有趾却不反刍,你们应以为不洁净。
7Domuz çatal ve yarık tırnaklıdır, ama geviş getirmez. Sizin için kirli sayılır.
8这些走兽的肉你们不可吃,它们的尸体你们不可摸,你们应视为不洁净。
8Bu hayvanların etini yemeyecek, leşine dokunmayacaksınız, sizin için kirlidir.
9“水中所有的活物你们可以吃的,就是这些:凡是在水中,有翅有鳞的,不论是在海里或是河里的,你们都可以吃。
9‹‹ ‹Suda yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz: Denizde, akarsularda yaşayan pullu ve yüzgeçli canlıların etini yiyebilirsiniz.
10在水中游动或生存在水中的活物,无论是在海里或是河里,若是没有翅和鳞的,你们都要当作可憎之物。
10Denizdeki ve akarsulardaki bütün pulsuz ve yüzgeçsiz canlılar -suda toplu halde yaşayanlar ve ötekiler- sizin için iğrenç sayılır.
11它们是你们憎恶之物;它们的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们要憎恶。
11Bunlar sizin için iğrenç sayılacak. Etlerini yemeyecek, leşlerinden tiksineceksiniz.
12所有在水里没有翅和鳞的活物,你们都要当作可憎之物。
12Suda yaşayan bütün pulsuz ve yüzgeçsiz canlılar sizin için iğrenç sayılacak.
13“在鸟类中,你们要憎恶,也不可吃这些雀鸟:兀鹰(雀鸟的名字中文翻译还未统一,它们的学名多不能确定)、雕、鹫、
13‹‹ ‹Tiksindirici kuşların etini yemeyecek, şunları iğrenç sayacaksınız: Kartal, kuzu kartalı, kara akbaba,
14鸢、猎鹰等隼类,
14çaylak, doğan türleri,
15所有乌鸦类,
15bütün karga türleri,
16鸵鸟、猫头鹰、海鸥、苍鹭等鹰类。
16baykuş, puhu, martı, atmaca türleri,
17鸱鹗、鸬鹚、大鸱枭、
17kukumav, karabatak, büyük baykuş,
18白鹭、塘鹅、鸨、
18peçeli baykuş, ishakkuşu, akbaba,
19鹳、红鹤等鹭鸶类,戴胜和蝙蝠。
19leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.
20“凡有翅膀、四足爬行的生物,你们都要当作可憎之物。
20‹‹ ‹Dört ayaklı ve kanatlı böceklerin hepsi sizin için iğrençtir.
21但在所有有翅膀、四足爬行的生物中,如果有足有腿,能在地上蹦跳的,你们都可以吃。
21Ama dört ayaklı ve kanatlı olup ayaklarını sıçramak için kullanan bazılarının etini yiyebilirsiniz.
22在昆虫中,你们可以吃这些:蝗虫类、蚂蚱类、蟋蟀类和蚱蜢类。
22Şunları yiyeceksiniz: Bütün çekirge türleri, küçük çekirge, cırcırböceği, ağustosböceği.
23但是其他所有有翅膀四足的生物,你们都要当作可憎之物。
23Öbür dört ayaklı, kanatlı böceklerin hepsi sizin için iğrenç sayılır.
24“以下事物,会使你们成为不洁:触摸动物尸体的,就不洁净到晚上。
24‹‹ ‹Sizi kirletecek şeyler şunlardır: Aşağıdaki hayvanların leşine dokunan akşama kadar kirli sayılacaktır.
25拾起它们的尸体的,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。
25Kim aşağıdaki hayvanların leşini taşırsa giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır.
26所有分蹄却无趾的、不反刍的走兽,你们应以为不洁净,触摸它们的,就不洁净。
26Çatal tırnaklı ama tırnağı yarık olmayan ve geviş getirmeyen her hayvan sizin için kirlidir. Bunlara dokunan da kirlenmiş sayılır.
27所有用四足行走的动物中,用脚掌行走的,你们应以为不洁净,触摸它们尸体的,都不洁净到晚上。
27Dört ayaklı hayvanlardan pençelerini yere basarak yürüyenler sizin için kirlidir. Bunların leşine dokunanlar akşama kadar kirli sayılacaktır.
28拾起它们尸体的,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。以上这些你们应以为不洁净。
28Bunların leşini taşıyanlar giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır. Çünkü bu hayvanlar sizin için kirlidir.
29“在地上爬行的生物中,你们应以为不洁净的是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴这一类,
29‹‹ ‹Küçük kara hayvanları içinde sizin için kirli sayılanlar şunlardır: Gelincik, fare, bütün kertenkele türleri -geko, varan, duvar kertenkelesi, düz keler- bukalemun.
30以及壁虎、龙子、守宫、蛇医、变色龙。
31Sizin için kirli sayılan küçük kara hayvanları bunlardır. Bunların leşine dokunan akşama kadar kirli sayılacaktır.
31在所有爬行的生物中,你们应以这些为不洁净;它们死了以后,触摸它们的,都不洁净到晚上。
32Bunlardan birinin leşi neyin üzerine düşerse onu da kirletir. İster tahta kap, ister giysi, ister deri, ister çul olsun suya konmalıdır. Akşama kadar kirli sayılacak ve akşam temizlenmiş olacaktır.
32它们当中死了的,掉在什么东西上,无论是木器或是衣服,皮子或是布袋等任何器具,都成为不洁净,要放在水中。但仍不洁净到晚上,以后就真洁净了。
33Bunlardan biri toprak kabın içine düşerse, kabın içindekiler kirli sayılacaktır. Toprak kap kırılmalıdır.
33它们当中死了的,掉在什么瓦器里,其中不论是什么,都成为不洁净,你们要把瓦器打碎。
34Toprak kaptaki sulu yiyecek ve her içecek kirli sayılacaktır.
34瓦器的水若是滴在任何食物上,食物就成了不洁净,若是滴在装了饮料的器皿里,饮料也成为不洁净。
35Bunlardan birinin leşi neyin üzerine düşerse onu da kirletir. Üzerine düştüğü ister fırın olsun, ister ocak, parçalanmalıdır. Çünkü onlar kirlidir ve sizin için kirli sayılacaktır.
35它们尸体的任何部分掉在什么东西上,那东西就不洁净,无论是炉或是锅,都成为不洁净,应该打碎;你们应以这些为不洁净。
36Ancak kaynak ya da su sarnıcı temiz sayılacaktır; ama bunların leşine dokunan kirli sayılacaktır.
36但是水源和储水池仍算是洁净的。只有触摸水中尸体的,才是不洁净。
37Eğer bu hayvanlardan birinin leşi ekin tohumunun üzerine düşerse, o tohum temiz sayılacaktır.
37它们尸体的一部分掉在要播种的种子上,种子还是洁净的;
38Ama suya konmuş tohumun içine düşerse, tohum sizin için kirlidir.
38但是,如果种子已经浇了水,它们尸体的一部分才掉在种子上面,你们应以这种子为不洁净。
39‹‹ ‹Eti yenen hayvanlardan biri ölürse, leşine dokunan akşama kadar kirli sayılacaktır.
39“一只你们可以吃的走兽死了,谁摸了它的尸体,就不洁净到晚上;
40Hayvanın leşinden yiyen giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır. Leşi taşıyan da giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır.
40谁吃了它的尸体,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上;谁拾起这尸体,也要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。
41‹‹ ‹Bütün küçük kara hayvanları iğrençtir. Yenmeyecektir.
41“所有在地上爬行的动物,都是可憎之物,都不可吃。
42İster karnı üzerinde sürünen, ister dört ayaklı ya da çok ayaklı canlılar olsun, bunların hiçbirini yemeyeceksiniz. Çünkü bunlar iğrençtir.
42凡是用肚子,或用四足或是多足在地上爬行的动物,你们都不可吃,因为它们是可憎之物。
43Bunların hiçbiriyle kendinizi kirletmeyin, iğrenç duruma sokmayın, kirli duruma düşmeyin.
43你们不可因任何爬行的动物使自己成为可憎的,也不可因它们玷污自己,以致不洁净。
44Tanrınız RAB benim. Kendinizi kutsayın ve kutsal olun. Çünkü ben kutsalım. Küçük kara hayvanlarının hiçbiriyle kendinizi kirletmeyin.
44因为我是耶和华你们的 神,所以你们要使自己成为圣洁。你们要分别为圣,因为我是圣洁的。你们不可因在地上爬行的任何动物玷污自己,
45Tanrınız olmak için sizi Mısırdan çıkaran RAB benim. Kutsal olun, çünkü ben kutsalım.
45因为我是耶和华,曾把你们从埃及地领上来,为要作你们的 神;你们要分别为圣,因为我是圣洁的。”
46‹‹ ‹Kirli olanı temizden, eti yeneni eti yenmeyenden ayırt edebilmeniz için hayvanlar, kuşlar, suda toplu halde yaşayan bütün canlılar ve küçük kara hayvanlarıyla ilgili yasa budur.› ››
46以上就是有关走兽、飞禽、所有在水中游行的动物,和所有在地上爬行的动物的律例,
47为要把不洁净的和洁净的,可吃的生物和不可吃的生物,分别出来。