聖經新譯本 (Simplified)

World English Bible

1 Timothy

4

1预言日后有人背道
1But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
2这教训是出于说谎的人的虚伪,他们的良心好像被烧红的铁烙了一般。
2through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
3他们禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是给信主和认识真理的人存感谢的心领受的。
3forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4因为凡 神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的;
4For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
5都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。
5For it is sanctified through the word of God and prayer.
6要作信徒的榜样你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
6If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
7总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。
7But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
8因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
8For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
9这话是可信的,是值得完全接纳的。
9This saying is faithful and worthy of all acceptance.
10我们也是为这缘故劳苦努力,因为我们的盼望在于永活的 神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
10For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
11这些事你要嘱咐人,教导人。
11Command and teach these things.
12不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
12Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
13在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。
13Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
14不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时借着预言赐给你的。
14Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
15这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
15Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
16你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。
16Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.