聖經新譯本 (Simplified)

World English Bible

Colossians

4

1你们作主人的,要公平地对待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
1Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
2训勉的话你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒;
2Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
3也要为我们祷告,求 神为我们开传道的门,宣讲基督的奥秘(我就是为了这个缘故被捆锁),
3praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
4使我照着我所应当说的,把这奥秘显明出来。
4that I may reveal it as I ought to speak.
5你们要把握时机,用智慧与外人来往。
5Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
6你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。
6Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
7问候的话我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。
7All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
8我派他到你们那里去,使你们知道我们的景况,并且安慰你们的心。
8I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
9他是跟欧尼西慕一同去的。欧尼西慕是忠心的亲爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切告诉你们。
9together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
10与我一同坐监的亚里达古,和巴拿巴的表弟马可,问候你们。(关于马可,你们已经受了吩咐:他若到你们那里,你们要接待他。)
10Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, “if he comes to you, receive him”),
11别号犹士都的耶数,也问候你们。在受过割礼的人中,只有这几位是为 神的国与我同工的,他们也成了我的安慰。
11and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the Kingdom of God who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
12以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在 神的一切旨意中完全站稳,满有坚定的信念。
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
13我可以为他作证,他为了你们和在老底嘉、希拉波立的人,多受劳苦。
13For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
14亲爱的路加医生和底马问候你们。
14Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
15请问候在老底嘉的弟兄和宁法,以及在她家里的教会。
15Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.
16这封信你们宣读了以后,也要交给老底嘉的教会宣读;你们也要读老底嘉的那封信。
16When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
17你们要对亚基布说:“你要留心在主里领受的职分,好把它完成。”
17Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
18我保罗亲笔问候你们。你们要记念我的捆锁。愿恩惠与你们同在。
18The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.