1向耶和华祷告诉苦
1Remember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
2我们的产业转归外人,我们的房屋归给异族。
2Our inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
3我们成为孤儿,没有父亲,我们的母亲好像寡妇一样。
3We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
4我们所喝的水要用银子买,我们的柴也付代价而得。
4We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
5我们被人追赶,颈项带上重轭;我们疲乏,得不着歇息。
5Our pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
6我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。
6We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
7我们的先祖犯了罪,现在他们不在了;我们却要担负他们的罪孽。
7Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
8奴仆辖制我们;没有人救我们脱离他们的手。
8Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9因为旷野有刀剑的威胁,我们要冒生命的危险才得到粮食。
9We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
10我们因饥饿而发烧,我们的皮肤好像火炉一般的热。
10Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
11妇女在锡安被污辱,处女在犹大的城镇被强暴。
11They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
12众领袖被敌人吊起来;长老也不受人尊敬。
12Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
13青年人推磨吃苦;孩童因背木柴而跌倒。
13The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
14众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
14The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
15我们心里不再欢乐;我们的舞蹈变为哀哭。
15The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
16冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
16The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
17为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;
17For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
18因为锡安山荒凉,野狗就在山上到处出没。
18For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
19祈求复兴但耶和华啊,你永远坐着为王;你的宝座代代长存。
19You, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
20你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
20Why do you forget us forever, And forsake us so long time?
21耶和华啊!除非你真的弃绝我们,你向我们所发的怒气难收,不然,求你使我们归向你,好使我们回转过来;求你更新我们的日子,像古时一样。
21Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
22
22But you have utterly rejected us; You are very angry against us.