聖經新譯本 (Simplified)

World English Bible

Mark

15

1耶稣被押交彼拉多(太27:1-2、11-14;路23:1-3;约18:29-37)
1Immediately in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
2彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“你说的是。”
2Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered, “So you say.”
3祭司长控告了他许多事。
3The chief priests accused him of many things.
4彼拉多又问他:“你看,他们控告你这么多的事!你什么都不回答吗?”
4Pilate again asked him, “Have you no answer? See how many things they testify against you!”
5耶稣还是一言不答,使彼拉多非常惊奇。
5But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.
6彼拉多判耶稣钉十字架(太27:15-26;路23:13-25;约18:38-19:16)每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
6Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
7有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人囚禁在一起,他们作乱的时候,曾杀过人。
7There was one called Barabbas, bound with those who had made insurrection, men who in the insurrection had committed murder.
8群众上去,要求彼拉多援例给他们办理。
8The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.
9彼拉多回答他们:“你们要我给你们释放这个犹太人的王吗?”
9Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
10他知道祭司长是因为嫉妒才把耶稣交了来。
10For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.
11祭司长却煽动群众,宁可要总督释放巴拉巴给他们。
11But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
12彼拉多又对他们说:“那么,你们称为犹太人的王的,你们要我怎样处置他呢?”
12Pilate again asked them, “What then should I do to him whom you call the King of the Jews?”
13他们就喊着说:“把他钉十字架!”
13They cried out again, “Crucify him!”
14彼拉多说:“他作了什么恶事呢?”众人却更加大声喊叫:“把他钉十字架!”
14Pilate said to them, “Why, what evil has he done?” But they cried out exceedingly, “Crucify him!”
15彼拉多有意讨好群众,就释放了巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给他们钉十字架。
15Pilate, wishing to please the multitude, released Barabbas to them, and handed over Jesus, when he had flogged him, to be crucified.
16士兵戏弄耶稣(太27:27-31)士兵把耶稣带进总督府的院子里,召集了全队士兵。
16The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.
17他们给他披上紫色的外袍,又用荆棘编成冠冕给他戴上;
17They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.
18就向他祝贺说:“犹太人的王万岁!”
18They began to salute him, “Hail, King of the Jews!”
19又用一根芦苇打他的头,向他吐唾沫,并且跪下来拜他。
19They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
20他们戏弄完了,就把他的紫色的外袍脱下,给他穿回自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
20When they had mocked him, they took the purple off of him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.
21耶稣被钉十字架(太27:32-44;路23:26-43;约19:17-24)有一个古利奈人西门,就是亚历山大和鲁孚的父亲,从乡下来到,经过那里,士兵就强迫他背着耶稣的十字架。
21They compelled one passing by, coming from the country, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, to go with them, that he might bear his cross.
22他们把耶稣带到各各他地方(这地名译出来就是“髑髅地”),
22They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, “The place of a skull.”
23拿没药调和的酒给他,他却不接受。
23They offered him wine mixed with myrrh to drink, but he didn’t take it.
24他们就把他钉了十字架;又抽签分他的衣服,看谁得着什么。
24Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.
25他们钉他十字架的时候,是在上午九点钟。
25It was the third hour, and they crucified him.
26耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
26The superscription of his accusation was written over him, “THE KING OF THE JEWS.”
27他们又把两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。
27With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.
28(有些抄本有第28节:“这就应验了经上所说的:‘他和不法者同列。’”)
28The Scripture was fulfilled, which says, “He was numbered with transgressors.”
29过路的人讥笑他,摇着头说:“哼,你这个要拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,
29Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, “Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
30从十字架上把自己救下来吧!”
30save yourself, and come down from the cross!”
31祭司长和经学家也同样讥笑他,彼此说:“他救了别人,却不能救自己;
31Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, “He saved others. He can’t save himself.
32以色列的王基督啊,现在可以从十字架上下来,让我们看见就信吧。”那和他同钉十字架的人也侮辱他。
32Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him. ” Those who were crucified with him insulted him.
33耶稣死时的情形(太27:45-56;路23:44-49;约19:28-30)从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。
33When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
34下午三点的时候,耶稣大声呼号:“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?”这句话译出来就是:“我的 神,我的 神,你为什么离弃我?”
34At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”
35有些站在旁边的人听见了就说:“看,他呼叫以利亚呢。”
35Some of those who stood by, when they heard it, said, “Behold, he is calling Elijah.”
36有一个人跑去拿海绵浸满了酸酒,绑在芦苇上,递给他喝,说:“等一等,我们看看以利亚来不来救他。”
36One ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, “Let him be. Let’s see whether Elijah comes to take him down.”
37耶稣大叫一声,气就断了。
37Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit.
38圣所里的幔子,从上到下裂成两半。
38The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
39站在他对面的百夫长,看见他这样断气,就说:“这人真是 神的儿子!”
39When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”
40也有些妇女远远地观看,她们之中有抹大拉的马利亚,小雅各和约西的母亲马利亚,以及撒罗米。
40There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
41这些妇女,当耶稣在加利利的时候,就一直跟随他、服事他。此外,还有许多和他一同上耶路撒冷的妇女。
41who, when he was in Galilee, followed him, and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.
42耶稣葬在坟墓里(太27:57-61;路23:50-56;约19:38-42)到了晚上,因为是预备日,就是安息日的前一日,
42When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
43一个一向等候 神国度的尊贵的议员,亚利马太的约瑟来了,就放胆地进去见彼拉多,求领耶稣的身体。
43Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for the Kingdom of God, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.
44彼拉多惊讶耶稣已经死了,就叫百夫长前来,问他耶稣是不是死了很久。
44Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
45他从百夫长知道了实情以后,就把尸体给了约瑟。
45When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
46约瑟买了细麻布,把耶稣取下,用细麻布裹好,安放在一个从磐石凿出来的坟墓里,又辊过一块石头来挡住墓门。
46He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.
47抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
47Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was laid.