聖經新譯本 (Simplified)

World English Bible

Nahum

2

1审判尼尼微
1He who dashes in pieces has come up against you. Keep the fortress! Watch the way! Strengthen your waist! Fortify your power mightily!
2然而,耶和华必恢复雅各的光荣,好像以色列的光荣一样;因为劫掠的人曾把他们劫掠一空,又把他们的葡萄枝子毁坏了。
2For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches.
3围攻尼尼微他勇士的盾牌是红的,战士的衣服是朱红的。在他预备出击的时候,战车的钢铁闪烁如火,骑兵疾驰。
3The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the pine spears are brandished.
4战车在街上狂奔,在广场上东奔西驰;它们看起来像火把,跑起来像闪电。
4The chariots rage in the streets. They rush back and forth in the broad ways. Their appearance is like torches. They run like the lightnings.
5亚述王召集他的权臣,他们碰碰跌跌而来,急急忙忙走上城墙,竖起了防御的挡牌。
5He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
6河闸都被打开,宫殿也给摧毁了。
6The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
7王后赤身被掳去;她的宫女都哀哭,声如鸽子,各人捶胸痛哭。
7It is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating on their breasts.
8尼尼微被劫掠自古以来,尼尼微一直都像个水池,池水不断流出;虽然有人呼叫:“止住!止住!”却没有回转的。
8But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. “Stop! Stop!” they cry, but no one looks back.
9你们劫掠银子,抢夺金子吧!积蓄的财宝无穷无尽,珍贵的器皿不可胜数。
9Take the spoil of silver. Take the spoil of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
10现在却空虚、荒凉,一无所有;人心惊惶,两膝发抖,全身疼痛,面无血色。
10She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale.
11尼尼微被毁灭狮子的洞穴在哪里?喂养幼狮的地方在哪里?公狮、母狮和幼狮不受惊吓之处,可以闲游的地方又在哪里呢?
11Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion’s cubs, and no one made them afraid?
12公狮为幼狮撕碎足够的食物,为母狮掐死活物;把猎物塞满了它的洞,把撕碎的填满了它的穴。
12The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with the kill, and his dens with prey.
13万军之耶和华说:看哪!我必攻击你,我要把你的战车焚烧成烟,刀剑必吞灭你的幼狮;我必从地上除去你的猎物,你使者的声音也必不再有人听见。
13“Behold, I am against you,” says Yahweh of Armies, “and I will burn her chariots in the smoke, and the sword will devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers will no longer be heard.”