1我所想念亲爱的弟兄们,你们就是我的喜乐、我的冠冕。所以,亲爱的,你们应当靠着主站立得稳。
1Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2劝勉我劝友阿嫡,也劝循都基,要在主里意念相同。
2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
3我真诚的同道啊,我也求你帮助她们。这两个女人,还有革利免和其余的同工,都跟我在福音的事工上一同劳苦,他们的名字都在生命册上。
3Yes, I beg you also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
4你们要靠着主常常喜乐,我再说,你们要喜乐。
4Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
5要使大家看出你们谦和的心。主已经近了。
5Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
6应当毫无忧虑,只要凡事借着祷告祈求,带着感恩的心,把你们所要的告诉 神。
6In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7这样, 神所赐超过人能了解的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心思意念。
7And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8最后,弟兄们,凡是真实的、庄重的、公正的、纯洁的、可爱的、声誉好的,无论是什么美德,什么称赞,这些事你们都应当思念。
8Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.
9你们在我身上所学习、所领受、所听见、所看见的,这些事你们都应当实行;那么,赐平安的 神就必与你们同在。
9The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
10凡事知足的秘诀我在主里大大地喜乐,因为你们现在又再想起我来;其实你们一向都在想念我,只是没有机会表示。
10But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
11我并不是因为缺乏才这样说:我已经学会了,无论在什么情况之下都可以知足。
11Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
12我知道怎样处卑贱,也知道怎样处富裕;我已经得了秘诀,无论在任何情况之下,或是饱足,或是饥饿,或是富裕,或是缺乏,都可以知足。
12I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
13我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
13I can do all things through Christ, who strengthens me.
14然而,你们一同分担了我的患难,实在是好的。
14However you did well that you shared in my affliction.
15腓立比信徒的馈送腓立比的弟兄们,你们也知道,在我传福音的初期,离开马其顿的时候,除了你们以外,我没有收过任何教会的供给。
15You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16我在帖撒罗尼迦的时候,你们还是一而再把我所需用的送来。
16For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
17我并不求礼物,只求你们的果子不断增加,归在你们的帐上。
17Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
18你们所送的我都全数收到了,而且绰绰有余;我已经足够了,因我从以巴弗提收到你们所送的,好像馨香之气,是 神所接纳所喜悦的祭物。
18But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19我的 神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富,满足你们的一切需要。
19My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
20愿荣耀归给我们的父 神,直到永远。阿们。
20Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
21问候与祝福问候在基督耶稣里的各位圣徒。同我在一起的弟兄们问候你们。
21Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22众圣徒,特别是凯撒家里的人,都问候你们。
22All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
23愿主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。
23The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.