聖經新譯本 (Simplified)

World English Bible

Revelation

22

1天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,从 神和羊羔的宝座那里流出来,
1He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
2经过城里的街道。河的两边有生命树,结十二次果子,每月都结果子;树叶可以医治列国。
2in the middle of its street. On this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve kinds of fruits, yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
3所有咒诅都不再有了。城里有 神和羊羔的宝座,他的仆人都要事奉他,
3There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants serve him.
4也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
4They will see his face, and his name will be on their foreheads.
5不再有黑夜了,他们也不需要灯光或日光了,因为主 神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
5There will be no night, and they need no lamp light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.
6耶稣再来天使对我说:“这些话是可信的、真实的!主,就是众先知之灵的 神,差遣了他的天使,把那快要发生的事,指示他的仆人。”
6He said to me, “These words are faithful and true. The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen soon.”
7“看哪!我必快来!那遵守这书上预言的人是有福的!”
7 “Behold, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”
8听见又看见了这些事的,就是我约翰。我听见又看见了之后,就俯伏在指示我这些事的天使脚前要拜他。
8Now I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who had shown me these things.
9他对我说:“千万不可以这样!我和你,以及你的弟兄众先知,还有那些遵守这书上的话的人,都是同作仆人的。你应当敬拜 神。”
9He said to me, “See you don’t do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.”
10他又对我说:“不要封住这书上的预言,因为时候近了。
10He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
11不义的,要他仍旧不义;污秽的,要他仍旧污秽;行义的,要他仍旧行义;圣洁的,要他仍旧圣洁。”
11He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him do righteousness still. He who is holy, let him be holy still.”
12“看哪,我必快来!赏赐在我,我要照着各人所行的报应他。
12 “Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work.
13我是阿拉法,是俄梅格;我是首先的,也是末后的;我是创始的,也是成终的。”
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
14那些洗净自己袍子的人是有福的!他们可以有权到生命树那里,也可以从门进到城里。
14 Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
15在城外,有那些狗,那些行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱说谎的和实行说谎的人。
15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
16“差遣了我的使者、为众教会向你们证明这些事的,就是我耶稣。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。”
16 I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; the Bright and Morning Star.”
17圣灵和新娘都说:“来!”听见的人也要说:“来!”口渴的人也要来!愿意的人都要白白接受生命的水!
17The Spirit and the bride say, “Come!” He who hears, let him say, “Come!” He who is thirsty, let him come. He who desires, let him take the water of life freely.
18我警告所有听见这书上预言的人:如果有人在这些预言上加添什么, 神必把写在这书上的灾难加在他身上。
18I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book, if anyone adds to them, may God add to him the plagues which are written in this book.
19如果有人从这书上的预言删减什么, 神必从这书上所记的生命树和圣城删去他的分。
19If anyone takes away from the words of the book of this prophecy, may God take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
20证明这些事的那一位说:“是的,我必快来!”阿们!主耶稣啊,请你来吧!
20He who testifies these things says, “Yes, I come quickly.” Amen! Yes, come, Lord Jesus.
21愿主耶稣的恩惠与所有的圣徒同在!阿们!
21The grace of the Lord Jesus Christ be with all the saints. Amen.