1得胜的羊羔配展开书卷
1I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.
2我又看见一位大力的天使,大声宣告说:“谁配展开那书卷,拆开它的封印呢?”
2I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the book, and to break its seals?”
3在天上、地上、地底下,没有一个能够展开书卷观看的。
3No one in heaven above, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look in it.
4因为没有人配展开观看书卷,我就大哭。
4And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.
5长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,那从犹大支派出来的狮子,大卫的根,他已经得胜了,他能够展开那书卷,拆开它的七印。”
5One of the elders said to me, “Don’t weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome; he who opens the book and its seven seals.”
6我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,像是被杀过的。他有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣到全地去的。
6I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.
7羊羔走过去,从坐在宝座上那位的右手中取了书卷。
7Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.
8他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
8Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
9他们唱着新歌,说:“你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给 神,
9They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book, and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood, out of every tribe, language, people, and nation,
10使他们成为我们 神的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”
10and made us kings and priests to our God, and we will reign on earth.”
11我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
11I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
12大声说:“被杀的羊羔是配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞的!”
12saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!”
13我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说:“愿颂赞、尊贵、荣耀、能力,都归给坐在宝座上的那一位和羊羔,直到永永远远!”
13I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, “To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen! TR omits “Amen!” ”
14四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
14The four living creatures said, “Amen!” The TR adds “twenty-four” elders fell down and worshiped. TR adds “the one living forever and ever”