1 神拣选以色列人
1I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,
2我大大忧愁,心里常常伤痛。
2that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
3为我的同胞,就是我骨肉之亲,就算自己受咒诅,与基督隔绝,我也甘心。
3For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh,
4他们是以色列人:嗣子的名分、荣耀、众约、律法、敬拜的礼仪和各样的应许,都是他们的。
4who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
5蒙拣选的列祖也是他们的祖宗;按肉身来说,基督也是出自他们这一族。其实,他是在万有之上,永远受称颂的 神。阿们。
5of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
6当然,这不是说 神的话落了空,因为出自以色列的,不都是以色列人;
6But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel.
7也不因为他们是亚伯拉罕的后裔,就都成为他的儿女,只有“以撒生的,才可以称为你的后裔”,
7Neither, because they are Abraham’s seed, are they all children. But, “In Isaac will your seed be called.” Genesis 21:12
8这就是说,肉身生的儿女并不是 神的儿女,只有凭着应许生的儿女才算是后裔。
8That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as a seed.
9因为所应许的话是这样:“明年这个时候我要来,撒拉必定生一个儿子。”
9For this is a word of promise, “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.” Genesis 18:10,14
10不但如此,利百加也是这样:既然从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,
10Not only so, but Rebecca also conceived by one, by our father Isaac.
11双生子还没有生下来,善恶也没有行出来(为要坚定 神拣选人的旨意,
11For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls, NA puts the phrase “not of works, but of him who calls” at the beginning of verse 12 instead of the end of verse 11.
12不是由于行为,而是由于那呼召者), 神就对她说:“将来大的要服事小的。”
12it was said to her, “The elder will serve the younger.” Genesis 25:23
13正如经上所记的:“我爱雅各,却恶以扫。”
13Even as it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.” Malachi 1:2-3
14既是这样,我们可以说什么呢? 神不公平吗?绝对不会!
14What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
15因为他对摩西说:“我要怜悯谁,就怜悯谁;我要恩待谁,就恩待谁。”
15For he said to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.” Exodus 33:19
16这样看来,既不是出于人意,也不是由于人为,只在于那怜悯人的 神。
16So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
17经上有话对法老说:“我把你兴起来,是要借着你显出我的大能,并且使我的名传遍全地。”
17For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.” Exodus 9:16
18这样看来,他愿意怜悯谁就怜悯谁,愿意谁刚硬就使谁刚硬。
18So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.
19 神显出忿怒又施行怜悯这样,你会对我说:“那么他为什么责怪人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
19You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”
20你这个人哪,你是谁,竟敢跟 神顶嘴呢?被造的怎么可以对造他的说:“你为什么把我做成这个样子呢?”
20But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?” Isaiah 29:16; 45:9
21陶匠难道没有权用同一团的泥,又做贵重的、又做卑贱的器皿吗?
21Or hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
22如果 神有意要显明他的忿怒,彰显他的大能,而多多容忍那可怒、预备遭毁灭的器皿,
22What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,
23为了要使他丰盛的荣耀,彰显在那蒙恩、早已预备要得荣耀的器皿上,这又有什么不可呢?
23and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,
24这器皿就是我们这些不但从犹太人中,也从外族人中蒙召的人。
24us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
25就如 神在何西阿书上说的:“我要称那不是我子民的为我的子民,那不蒙爱的为蒙爱的;
25As he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.” Hosea 2:23
26从前在什么地方对他们说:你们不是我的子民,将来就在那里称他们为永活 神的儿子。”
26“It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ There they will be called ‘children of the living God.’” Hosea 1:10
27以赛亚指着以色列人大声说:“以色列子孙的数目虽然多如海沙,得救的不过是剩下的余数;
27Isaiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;
28因为主必在地上迅速而彻底地成就他的话。”
28for He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth.” Isaiah 10:22-23
29又如以赛亚早已说过的:“如果不是万军之主给我们存留后裔,我们早就像所多玛和蛾摩拉一样了。”
29As Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies Greek: Sabaoth (for Hebrew: Tze’va’ot) had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.” Isaiah 1:9
30以色列人因为不信而绊倒既是这样,我们还有什么可说的呢?那不追求义的外族人却得了义,就是因信而得的义。
30What shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;
31但以色列人追求律法的义(“律法的义”原文作“义的律法”),却达不到律法的要求。
31but Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.
32这是什么缘故呢?因为他们不凭信心,只靠行为。他们绊倒在那绊脚石上,
32Why? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
33正如经上所记:“看哪,我在锡安放了一块绊脚石,是绊倒人的磐石;信靠他的人,必不致失望。”
33even as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.” Isaiah 8:14; 28:16