1两棵橄榄树
1The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
2他对我说:“你看见了什么?”我回答:“我看见一个金灯台,整个是金的,顶上有一个盆子,并有七盏灯;顶上的灯有七个灯嘴。
2He said to me, “What do you see?” I said, “I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it;
3盆子旁边有两棵橄榄树,一棵在右边,一棵在左边。”
3and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
4我问那与我说话的天使,说:“我主啊,这些是什么?”
4I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, “What are these, my lord?”
5那与我说话的天使回答我说:“你不知道这些是什么意思吗?”我说:“我主啊,我不知道。”
5Then the angel who talked with me answered me, “Don’t you know what these are?” I said, “No, my lord.”
6他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
6Then he answered and spoke to me, saying, “This is the word of Yahweh to Zerubbabel, saying, ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says Yahweh of Armies.
7大山啊!你算得什么?你在所罗巴伯面前必夷为平地!他必安放那块平顶的石头,必有欢呼的声音说:‘愿恩惠、恩惠归与这殿(“这殿”原文作“她”)。’”
7Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of ‘Grace, grace, to it!’”
8耶和华的话又临到我说:
8Moreover the word of Yahweh came to me, saying,
9“所罗巴伯的手奠立了这殿的根基,他的手也必完成这工;这样,你就知道万军之耶和华差遣了我到你们这里来。
9“The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that Yahweh of Armies has sent me to you.
10谁藐视这日子,以为所作的是小事呢?他们看见所罗巴伯手里拿着测锤,就必欢喜。”是耶和华的这七眼,遍察全地。
10Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are the eyes of Yahweh, which run back and forth through the whole earth.”
11我又再问那天使:“在这灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?”
11Then I asked him, “What are these two olive trees on the right side of the lampstand and on the left side of it?”
12我又问他:“在两根流出金色油的金管子旁边的两根橄榄树枝,究竟是什么意思?”
12I asked him the second time, “What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that pour the golden oil out of themselves?”
13他回答我:“你不知道这些是什么意思吗?”我说:“我主啊,我不知道。”
13He answered me, “Don’t you know what these are?” I said, “No, my lord.”
14他说:“这是两位受膏者(“受膏者”或译:“供应新油的人”),是服事全地之主的。”
14Then he said, “These are the two anointed ones who stand by the Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” of the whole earth.”