King James Version

聖經新譯本

1 Chronicles

11

1Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
1大衛受膏作猶大王(撒下5:1~3)那時,以色列眾人聚集到希伯崙去見大衛,說:“看哪,我們原是你的骨肉。
2And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
2從前掃羅作王的時候,是你率領以色列人出入征戰;耶和華你的 神曾對你說過:‘你要牧養我的人民以色列,你要作我的人民以色列的領袖。’”
3Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
3於是以色列的眾長老都來到希伯崙見大衛王,大衛就在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就按照耶和華藉著撒母耳所說的話,膏立大衛作王治理以色列。
4And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
4大衛攻取耶路撒冷(撒下5:6~10)大衛和以色列眾人來到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那時,當地的居民耶布斯人住在那裡。
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
5耶布斯的居民對大衛說:“你不能進這裡來。”可是大衛佔領了錫安的堡壘,錫安就是大衛城。
6And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
6大衛說:“誰首先攻打耶布斯人,誰就必作首領和元帥。”洗魯雅的兒子約押首先上去,就作了首領。
7And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
7大衛住在堡壘中,因此人把那堡壘稱為大衛城。
8And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
8大衛又重建四周的城牆,從米羅起,以至城的周圍;那城其餘的部分由約押修建。
9So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
9大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
10These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
10大衛的勇士(撒下23:8~39)以下這些人是大衛眾勇士的首領,就是全力幫助他得國的,又與以色列人照著耶和華對以色列人所說的話一同膏立他作王。
11And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
11這是大衛眾勇士的數目:哈革摩尼的兒子雅朔班,是三十勇士的首領;他揮舞矛槍,只一次就殺死了三百人。
12And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
12其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一;
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
13他從前與大衛在巴斯.達閔,非利士人聚集在那裡預備作戰。那裡有塊長滿大麥的田;眾人從非利士人面前逃跑了。
14And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
14他們卻站在那塊田中間,保護了那塊田,擊殺了非利士人;這樣耶和華拯救了以色列人,使他們獲得極大的勝利。
15Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
15三十個首領中有三個,下到亞杜蘭洞附近的磐石那裡去見大衛;非利士人的軍隊在利乏音谷安營。
16And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
16那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍在伯利恆。
17And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
17大衛渴望說:“誰能把伯利恆城門旁邊池中的水,拿來給我喝!”
18And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.
18這三個勇士就衝過非利士人的軍營,從伯利恆城門旁邊的池裡取水,帶到大衛那裡去,大衛卻不肯喝,把水傾在耶和華面前,
19And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
19說:“在我的 神面前,我絕對不可以這樣作,我怎能喝這些冒生命危險的人的血呢?因為這是他們冒生命危險取回來的。”因此大衛不肯喝這水。這是三個勇士所行的事。
20And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
20約押的兄弟亞比篩,是三個勇士的首領;他揮舞矛槍刺死了三百人,因此在三個勇士中贏得了名聲。
21Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
21他在這三個勇士中,是最尊貴的,只是還不及前三個勇士。
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
22耶何耶大的兒子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有偉大的作為;他擊殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的日子,下到坑中去擊殺了一隻獅子。
23And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
23他又殺死了一個身高兩百多公分的埃及人。這埃及人手裡拿著矛槍,好像織布機軸,比拿雅只拿著棍子下去會他,竟從那埃及人手中把矛槍奪了過來,再用他的矛槍把他殺死。
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
24這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,因此在三個勇士中贏得名聲。
25Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
25他比那三十個勇士更有聲望,只是還不及前三個勇士。大衛立他作侍衛長。
26Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26軍中勇士有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27哈律人沙瑪、比倫人希利斯、
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
28提哥亞人益吉的兒子以拉、亞拿突人亞比以謝、
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29戶沙人亞比該、亞合人以來、
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30尼陀法人瑪哈萊、尼陀法人巴拿的兒子希立、
31Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31便雅憫子孫基比亞人利拜的兒子以太、比拉頓人比拿雅、
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32來自迦實溪的戶萊、亞拉巴人亞比、
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33巴路米人押斯瑪弗、沙本人以利雅哈巴、
34The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
34基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35哈拉人沙甲的兒子亞希暗、吾珥的兒子以利法勒,
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36米基拉人希弗、比倫人亞希雅、
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37迦密人希斯羅、伊斯拜的兒子拿萊、
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
38拿單的兄弟約珥、哈基利的兒子彌伯哈、
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
39亞捫人洗勒、比錄人拿哈萊;拿哈萊是替洗魯雅的兒子約押拿兵器的。
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40以帖人以拉、以帖人迦立、
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
42流本支派示撒的兒子亞第拿,他是流本支派的一個首領,有三十人跟隨他。
43Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
43瑪迦的兒子哈難、彌特尼人約沙法、
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
44亞施他拉人烏西亞、亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利、
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈、
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46瑪哈未人以利業、伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅、摩押人伊特瑪、
47Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
47以利業、俄備得和米瑣八人雅西業。