1So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
1利未人的職務和班次大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。
2And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
2大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
3Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
3利未人自三十歲以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
4Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
4其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
5Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
5有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做(“大衛所做”原文作“我做”)的樂器讚美耶和華。
6And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
6大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。
7Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
7革順的子孫有拉但和示每。
8The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
8拉但的兒子是:長子耶歇,還有西坦和約珥,共三人。
9The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
9示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭,共三人。以上這些人是拉但家族的首領。
10And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
10示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施和比利亞;這四人都是示每的兒子。
11And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
11雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一個家族,同歸一個班次。
12The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
12哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,共四人。
13The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
13暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來,獻上至聖之物;在耶和華面前燒香,服事他,奉他的名祝福,直到永遠。
14Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
14至於神人摩西,他的子孫記在利未支派的冊上。
15The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
15摩西的兒子是革舜和以利以謝。
16Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
16革舜的長子是細布業。
17And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
17以利以謝的兒子是利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子,利哈比雅卻有很多兒子。
18Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
18以斯哈的長子是示羅密。
19Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
19希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。
20Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
20烏薛的兒子是:長子米迦、次子耶西雅。
21The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
21米拉利的兒子是抹利和母示;抹利的兒子是以利亞撒和基士。
22And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
22以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒;基士的兒子們,就是他們的親族,娶了她們為妻。
23The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
23母示的兒子是末力、以得和耶利摩,共三人。
24These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
24以上這些是利未的子孫,按著他們的家族,各家的首領,照著男丁的名字被數點,二十歲以上的,都是辦理耶和華殿的事務的。
25For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
25因為大衛曾說:“耶和華以色列的 神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。
26And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
26利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。”
27For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
27按著大衛臨終所吩咐的話,利未人從二十歲以上的都被數點了。
28Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
28他們的職任是協助亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務,管理院子、廂房和潔淨一切聖物,以及辦理 神殿的事務;
29Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
29又管理陳設餅、素祭細麵,或無酵薄餅,或是煎盤烤的,或是用油調和的,以及管理各種量度的器具。
30And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:
30每天早晨要侍立稱謝和讚美耶和華,每天晚上也要這樣;
31And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
31又要在安息日,每月初一日和指定的節日,按著數目照著規例,把燔祭不住地獻在耶和華面前。
32And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
32他們要看守會幕和聖所,以及看管他們在耶和華殿裡辦事的親族,亞倫的子孫。