1And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
1建造聖殿(代下3:1~7)以色列人出埃及地以後四百八十年,所羅門作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他動工建造耶和華的殿。
2And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
2所羅門為耶和華所建的殿,長二十七公尺,寬九公尺,高十三公尺半。
3And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
3殿的前廊長九公尺,和殿的寬度一樣,寬四公尺半。
4And for the house he made windows of narrow lights.
4又為殿做了窗架子內寬外窄的窗戶。
5And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
5緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平臺,圍繞殿的四周,做成廂房。
6The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
6廂房的下層寬兩公尺兩公寸;中層寬兩公尺七公寸;第三層寬三公尺一公寸。他在殿牆外面四周留有暗架,所以梁木不必插入殿牆裡。
7And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
7建殿是用採石場預備好了的石料;所以建殿的時候,在殿裡聽不到鎚子、斧頭或任何鐵器的聲音。
8The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
8廂房的下層門在殿的右邊,人可以從螺旋形梯子上廂房的中層,再從中層上到第三層。
9So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
9所羅門建殿,建造完成以後,就用香柏木的棟梁和香柏木的木板做殿的天花板。
10And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
10靠著聖殿所建的廂房,每層高兩公尺兩公寸,都用香柏木的梁木與殿連接。
11And the word of the LORD came to Solomon, saying,
11耶和華的話臨到所羅門說:
12Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:
12“關於你正在建造的這殿,如果你遵行我的律例,實行我的典章,謹守我的一切誡命,並且照著去行,我就必向你實現我應許你父親大衛的話。
13And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
13我必住在以色列人中間,也必不離棄我的子民以色列。”
14So Solomon built the house, and finished it.
14聖殿內部的工程與裝飾(代下3:8~14)所羅門建殿,並且建造完成。
15And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
15殿內的牆壁,從地面到天花板,都貼上香柏木,殿內的地面,都鋪上松木板。
16And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.
16又建內殿長九公尺,從地面到天花板,他用香柏木板隔開,成為至聖所。
17And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
17內殿前面的外殿長十八公尺。
18And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
18殿的內部都貼上香柏木,上面刻有匏瓜和初開的花朵,全部都是香柏木,一塊石頭都看不見。
19And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
19他在殿中預備了內殿,好把耶和華的約櫃安放在那裡。
20And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.
20內殿長九公尺,寬九公尺,高九公尺;內部都貼上精金,用香柏木做的壇也貼上精金。
21So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
21殿的內部所羅門都貼上精金,把金鍊掛在內殿的前面,內殿也都貼上精金。
22And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
22他把整個的殿都貼上金子,直到整個的殿都貼完;在內殿的壇,整個都貼上了金子。
23And within the oracle he made two cherubim of olive tree, each ten cubits high.
23在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。
24And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
24第一個基路伯一邊的翅膀長兩公尺兩公寸,另一邊的翅膀也是兩公尺兩公寸;由這翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
25And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one size.
25第二個基路伯的兩個翅膀也是四公尺四公寸長。兩個基路伯的大小和樣式都是一樣的。
26The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
26第一個基路伯高四公尺四公寸,第二個基路伯也是一樣。
27And he set the cherubim within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubim, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
27他把兩個基路伯安放在內殿裡面,基路伯的翅膀是張開的;這一個基路伯的一個翅膀接到這邊的牆壁,另一個基路伯的一個翅膀接到另一邊的牆壁,他們另外的兩個翅膀在殿的中間彼此相接。
28And he overlaid the cherubim with gold.
28他又把這兩個基路伯貼上金子。
29And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, within and without.
29內殿和外殿周圍的牆壁上,他都刻上基路伯、棕樹和初開的花朵的雕刻。
30And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.
30內殿和外殿的地板上也都貼上金子。
31And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
31內殿的入口,他用橄欖木做了門扇、門楣和五根門柱。
32The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubim, and upon the palm trees.
32他在橄欖木做的兩門上,雕刻上基路伯、棕樹和初開的花朵。他又在基路伯和棕樹上包上了金子。
33So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.
33他又照樣為外殿的門,用橄欖木做了四根門柱。
34And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
34用松木做的兩扇門,這一扇有兩葉,是疊合在一起的,那一扇也有兩葉,也是疊合在一起的。
35And he carved thereon cherubim and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
35他又在上面刻上了基路伯、棕樹和初開的花朵;又在雕刻上緊貼上金子。
36And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
36他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。
37In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:
37所羅門在位第四年西弗月,奠定了耶和華殿的根基。
38And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.
38第十一年布勒月,就是八月,聖殿各部分都按照計劃完工了。所羅門共用了七年的時間建造聖殿。