1Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
1 神是我們唯一的倚靠耶和華啊!不要把榮耀歸給我們,不要歸給我們;要因你的慈愛和信實把榮耀歸在你的名下。
2Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
2為甚麼容列國的人說:“他們的 神在哪裡呢?”
3But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
3我們的 神在天上;他喜歡甚麼,就作甚麼。
4Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
4列國的偶像是金的、銀的,是人手所做的。
5They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
5它們有口,卻不能說話;有眼,卻不能看;
6They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
6有耳,卻不能聽;有鼻,卻不能聞;
7They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
7有手,卻不能摸;有腳,卻不能行;也不能用喉嚨發聲。
8They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
8做偶像的必和偶像一樣;凡是倚靠它們的,都必這樣。
9O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
9以色列啊!你們要倚靠耶和華;他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
10O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
10亞倫家啊!你們要倚靠耶和華;他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
11Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
11敬畏耶和華的啊!你們要倚靠耶和華;他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
12The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
12耶和華顧念我們,必賜福給我們;他必賜福給以色列家,賜福給亞倫家。
13He will bless them that fear the LORD, both small and great.
13敬畏耶和華的,無論大小尊卑,他都必賜福。
14The LORD shall increase you more and more, you and your children.
14願耶和華使你們增多,使你們和你們的子孫增多。
15Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
15願你們蒙創造天地的耶和華賜福。
16The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
16天屬於耶和華,地,他卻賜給了世人。
17The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
17死人不能讚美耶和華,下到陰間的不能讚美他。
18But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
18至於我們,我們要稱頌耶和華,從現在直到永遠。你們要讚美耶和華。