King James Version

聖經新譯本

Psalms

19

1The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
1大衛的詩,交給詩班長。諸天述說 神的榮耀,穹蒼傳揚他的作為。
2Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
2天天發出言語,夜夜傳出知識。
3There is no speech nor language, where their voice is not heard.
3沒有話語,沒有言詞,人也聽不到它們的聲音。
4Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
4它們的聲音(“聲音”原文作“準繩”)傳遍全地,它們的言語傳到地極, 神在它們中間為太陽安設帳幕。
5Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
5太陽如同新郎出洞房,又像勇士歡歡喜喜地跑路。
6His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
6它從天的這邊出來,繞行到天的那邊;沒有甚麼可以隱藏,得不到它的溫暖。
7The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
7耶和華的律法是完全的,能使人心甦醒;耶和華的法度是堅定的,能使愚人有智慧。
8The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
8耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。
9The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
9耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠;耶和華的典章是真實的,完全公義;
10More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
10都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
11Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
11並且你的僕人也藉著這些得到警戒,謹守這些就得著大賞賜。
12Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
12誰能知道自己的錯誤呢?求你赦免我隱而未現的過失。
13Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
13求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,不許它們轄制我;我才可以完全,不犯大過。
14Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
14耶和華我的磐石、我的救贖主啊!願我口中的言語、心裡的意念,都在你面前蒙悅納。