1And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
1以西结受感作先知
2And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
2他对我说话的时候,灵就进到我里面,使我站立起来;我又听见对我说话的声音。
3And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.
3他对我说:“人子啊!我差派你到以色列人那里去,就是到那背叛我的叛逆国民那里去!他们和他们的列祖都得罪了我,直到今日。
4For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
4这人民十分顽固,心里刚硬,我差派你到他们那里去。你要对他们说:‘主耶和华这样说。’
5And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
5他们或听或不听(他们原是叛逆的民族),也必知道在他们中间有一位先知。
6And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
6以西结受 神训勉“人子啊!至于你,虽然荆棘和蒺藜在你周围,你又住在蝎子群中,你不要怕他们,也不要怕他们讲的话。他们原是叛逆的民族,你总不要怕他们讲的话,在他们面前,也不要惊惶。
7And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
7他们或听或不听,你只要把我的话告诉他们,他们原是叛逆的。
8But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
8看见书卷“人子啊!至于你,你要听我对你讲的话。不要叛逆我,像那叛逆的民族一样。张开你的口,把我赐给你的吃下去!”
9And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
9我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。
10And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
10他把书卷在我面前展开,书卷内外都写上字,写的是哀歌、悲叹和灾祸。