King James Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Acts

11

1And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
1فسمع الرسل والاخوة الذين كانوا في اليهودية ان الامم ايضا قبلوا‏ كلمة الله‎.
2And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
2‎ولما صعد بطرس الى اورشليم خاصمه الذين من اهل الختان
3Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
3قائلين انك دخلت الى رجال ذوي غلفة واكلت معهم‎.
4But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,
4‎فابتدأ بطرس يشرح لهم بالتتابع قائلا‎.
5I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
5‎انا كنت في مدينة يافا اصلّي فرأيت في غيبة رؤيا اناء نازلا مثل ملاءة عظيمة مدلاة باربعة اطراف من السماء فأتى اليّ‎.
6Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
6‎فتفرست فيه متأملا فرأيت دواب الارض والوحوش والزحافات وطيور السماء‎.
7And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
7‎وسمعت صوتا قائلا لي قم يا بطرس اذبح وكل‎.
8But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
8‎فقلت كلا يا رب لانه لم يدخل فمي قط دنس او نجس‎.
9But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
9‎فاجابني صوت ثانية من السماء ما طهره الله لا تنجسه انت‎.
10And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
10‎وكان هذا على ثلاث مرات ثم انتشل الجميع الى السماء ايضا‎.
11And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.
11‎واذا ثلاثة رجال قد وقفوا للوقت عند البيت الذي كنت فيه مرسلين اليّ من قيصرية‎.
12And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
12‎فقال لي الروح ان اذهب معهم غير مرتاب في شيء. وذهب معي ايضا هؤلاء الاخوة الستة. فدخلنا بيت الرجل‎.
13And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
13‎فاخبرنا كيف رأى الملاك في بيته قائما وقائلا له ارسل الى يافا رجالا واستدع سمعان الملقب بطرس‎.
14Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
14‎وهو يكلمك كلاما به تخلص انت وكل بيتك‎.
15And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
15‎فلما ابتدأت اتكلم حل الروح القدس عليهم كما علينا ايضا في البداءة‎.
16Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
16‎فتذكرت كلام الرب كيف قال ان يوحنا عمد بماء واما انتم فستعمدون بالروح القدس‎.
17Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
17‎فان كان الله قد اعطاهم الموهبة كما لنا ايضا بالسوية مؤمنين بالرب يسوع المسيح فمن انا. أقادر ان امنع الله‎.
18When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.
18‎فلما سمعوا ذلك سكتوا وكانوا يمجدون الله قائلين اذا اعطى الله الامم ايضا التوبة للحياة
19Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
19اما الذين تشتتوا من جراء الضيق الذي حصل بسبب استفانوس فاجتازوا الى فينيقية وقبرس وانطاكية وهم لا يكلمون احدا بالكلمة الا اليهود فقط‎.
20And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the LORD Jesus.
20‎ولكن كان منهم قوم وهم رجال قبرسيون وقيروانيون الذين لما دخلوا انطاكية كانوا يخاطبون اليونانيين مبشرين بالرب يسوع‎.
21And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
21‎وكانت يد الرب معهم فآمن عدد كثير ورجعوا الى الرب
22Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.
22فسمع الخبر عنهم في آذان الكنيسة التي في اورشليم فارسلوا برنابا لكي يجتاز الى انطاكية‎.
23Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
23‎الذي لما أتى ورأى نعمة الله فرح ووعظ الجميع ان يثبتوا في الرب بعزم القلب‎.
24For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.
24‎لانه كان رجلا صالحا وممتلئا من الروح القدس والايمان. فانضم الى الرب جمع غفير
25Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
25ثم خرج برنابا الى طرسوس ليطلب شاول. ولما وجده جاء به الى انطاكية‎.
26And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.
26‎فحدث انهما اجتمعا في الكنيسة سنة كاملة وعلّما جمعا غفيرا ودعي التلاميذ مسيحيين في انطاكية اولا
27And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
27وفي تلك الايام انحدر انبياء من اورشليم الى انطاكية‎.
28And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
28‎وقام واحد منهم اسمه اغابوس واشار بالروح ان جوعا عظيما كان عتيدا ان يصير على جميع المسكونة. الذي صار ايضا في ايام كلوديوس قيصر‎.
29Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
29‎فحتم التلاميذ حسبما تيسّر لكل منهم ان يرسل كل واحد شيئا خدمة الى الاخوة الساكنين في اليهودية‎.
30Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
30‎ففعلوا ذلك مرسلين الى المشايخ بيد برنابا وشاول