1And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
1وبينما هما يخاطبان الشعب اقبل عليهما الكهنة وقائد جند الهيكل والصدوقيون
2Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
2متضجرين من تعليمهما الشعب وندائهما في يسوع بالقيامة من الاموات.
3And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
3فالقوا عليهما الايادي ووضعوهما في حبس الى الغد لانه كان قد صار المساء.
4Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
4وكثيرون من الذين سمعوا الكلمة آمنوا وصار عدد الرجال نحو خمسة آلاف
5And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
5وحدث في الغد ان رؤساءهم وشيوخهم وكتبتهم اجتمعوا الى اورشليم
6And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
6مع حنان رئيس الكهنة وقيافا ويوحنا والاسكندر وجميع الذين كانوا من عشيرة رؤساء الكهنة.
7And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
7ولما اقاموهما في الوسط جعلوا يسألونهما باية قوة وباي اسم صنعتما انتما هذا.
8Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
8حينئذ امتلأ بطرس من الروح القدس وقال لهم يا رؤساء الشعب وشيوخ اسرائيل
9If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
9ان كنا نفحص اليوم عن احسان الى انسان سقيم بماذا شفي هذا
10Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
10فليكن معلوما عند جميعكم وجميع شعب اسرائيل انه باسم يسوع المسيح الناصري الذي صلبتموه انتم الذي اقامه الله من الاموات. بذاك وقف هذا امامكم صحيحا.
11This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
11هذا هو الحجر الذي احتقرتموه ايها البناؤون الذي صار راس الزاوية.
12Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
12وليس باحد غيره الخلاص. لان ليس اسم آخر تحت السماء قد أعطي بين الناس به ينبغي ان نخلص
13Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
13فلما رأوا مجاهرة بطرس ويوحنا ووجدوا انهما انسانان عديما العلم وعاميّان تعجبوا. فعرفوهما انهما كانا مع يسوع.
14And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
14ولكن اذ نظروا الانسان الذي شفي واقفا معهما لم يكن لهم شيء يناقضون به.
15But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
15فامروهما ان يخرجا الى خارج المجمع وتآمروا فيما بينهم
16Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
16قائلين. ماذا نفعل بهذين الرجلين. لانه ظاهر لجميع سكان اورشليم ان آية معلومة قد جرت بايديهما ولا نقدر ان ننكر.
17But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
17ولكن لئلا تشيع اكثر في الشعب لنهددهما تهديدا ان لا يكلما احدا من الناس فيما بعد بهذا الاسم.
18And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
18فدعوهما واوصوهما ان لا ينطقا البتة ولا يعلّما باسم يسوع
19But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
19فاجابهم بطرس ويوحنا وقالا ان كان حقا امام الله ان نسمع لكم اكثر من الله فاحكموا.
20For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
20لاننا نحن لا يمكننا ان لا نتكلم بما رأينا وسمعنا.
21So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.
21وبعدما هددوهما ايضا اطلقوهما اذ لم يجدوا البتة كيف يعاقبونهما بسبب الشعب. لان الجميع كانوا يمجدون الله على ما جرى.
22For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.
22لان الانسان الذي صارت فيه آية الشفاء هذه كان له اكثر من اربعين سنة
23And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
23ولما اطلقا أتيا الى رفقائهما واخبراهم بكل ما قاله لهما رؤساء الكهنة والشيوخ.
24And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
24فلما سمعوا رفعوا بنفس واحدة صوتا الى الله وقالوا ايها السيد انت هو الاله الصانع السماء والارض والبحر وكل ما فيها.
25Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
25القائل بفم داود فتاك لماذا ارتجّت الامم وتفكر الشعوب بالباطل.
26The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
26قامت ملوك الارض واجتمع الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه.
27For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
27لانه بالحقيقة اجتمع على فتاك القدوس الذي مسحته هيرودس وبيلاطس البنطي مع امم وشعوب اسرائيل
28For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
28ليفعلوا كل ما سبقت فعيّنت يدك ومشورتك ان يكون.
29And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
29والآن يا رب انظر الى تهديداتهم وامنح عبيدك ان يتكلموا بكلامك بكل مجاهرة
30By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
30بمد يدك للشفاء ولتجر آيات وعجائب باسم فتاك القدوس يسوع.
31And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
31ولما صلّوا تزعزع المكان الذي كانوا مجتمعين فيه. وامتلأ الجميع من الروح القدس وكانوا يتكلمون بكلام الله بمجاهرة
32And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
32وكان لجمهور الذين آمنوا قلب واحد ونفس واحدة. ولم يكن احد يقول ان شيئا من امواله له بل كان عندهم كل شيء مشتركا.
33And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
33وبقوة عظيمة كان الرسل يؤدون الشهادة بقيامة الرب يسوع ونعمة عظيمة كانت على جميعهم.
34Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
34اذ لم يكن فيهم احد محتاجا لان كل الذين كانوا اصحاب حقول او بيوت كانوا يبيعونها ويأتون باثمان المبيعات
35And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.
35ويضعونها عند ارجل الرسل فكان يوزع على كل واحد كما يكون له احتياج.
36And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,
36ويوسف الذي دعي من الرسل برنابا الذي يترجم ابن الوعظ وهو لاوي قبرسي الجنس
37Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.
37اذ كان له حقل باعه وأتى بالدراهم ووضعها عند ارجل الرسل