1And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
1وكان شاول راضيا بقتله. وحدث في ذلك اليوم اضطهاد عظيم على الكنيسة التي في اورشليم فتشتت الجميع في كور اليهودية والسامرة ما عدا الرسل.
2And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
2وحمل رجال اتقياء استفانوس وعملوا عليه مناحة عظيمة.
3As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
3واما شاول فكان يسطو على الكنيسة وهو يدخل البيوت ويجر رجالا ونساء ويسلمهم الى السجن
4Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
4فالذين تشتتوا جالوا مبشرين بالكلمة.
5Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
5فانحدر فيلبس الى مدينة من السامرة وكان يكرز لهم بالمسيح.
6And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
6وكان الجموع يصغون بنفس واحدة الى ما يقوله فيلبس عند استماعهم ونظرهم الآيات التي صنعها.
7For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
7لان كثيرين من الذين بهم ارواح نجسة كانت تخرج صارخة بصوت عظيم. وكثيرون من المفلوجين والعرج شفوا.
8And there was great joy in that city.
8فكان فرح عظيم في تلك المدينة
9But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
9وكان قبلا في المدينة رجل اسمه سيمون يستعمل السحر ويدهش شعب السامرة قائلا انه شيء عظيم.
10To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
10وكان الجميع يتبعونه من الصغير الى الكبير قائلين هذا هو قوة الله العظيمة.
11And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
11وكانوا يتبعونه لكونهم قد اندهشوا زمانا طويلا بسحره.
12But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
12ولكن لما صدقوا فيلبس وهو يبشر بالامور المختصة بملكوت الله وباسم يسوع المسيح اعتمدوا رجالا ونساء.
13Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
13وسيمون ايضا نفسه آمن. ولما اعتمد كان يلازم فيلبس. واذ رأى آيات وقوات عظيمة تجرى اندهش
14Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
14ولما سمع الرسل الذين في اورشليم ان السامرة قد قبلت كلمة الله ارسلوا اليهم بطرس ويوحنا.
15Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
15اللذين لما نزلا صلّيا لاجلهم لكي يقبلوا الروح القدس.
16(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
16لانه لم يكن قد حل بعد على احد منهم. غير انهم كانوا معتمدين باسم الرب يسوع.
17Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
17حينئذ وضعا الايادي عليهم فقبلوا الروح القدس.
18And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
18ولما رأى سيمون انه بوضع ايدي الرسل يعطى الروح القدس قدم لهما دراهم
19Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
19قائلا اعطياني انا ايضا هذا السلطان حتى اي من وضعت عليه يديّ يقبل الروح القدس.
20But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
20فقال له بطرس لتكن فضتك معك للهلاك لانك ظننت ان تقتني موهبة الله بدراهم.
21Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
21ليس لك نصيب ولا قرعة في هذا الامر. لان قلبك ليس مستقيما امام الله.
22Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
22فتب من شرك هذا واطلب الى الله عسى ان يغفر لك فكر قلبك.
23For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
23لاني اراك في مرارة المرّ ورباط الظلم.
24Then answered Simon, and said, Pray ye to the LORD for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
24فاجاب سيمون وقال اطلبا انتما الى الرب من اجلي لكي لا يأتي علي شيء مما ذكرتما.
25And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
25ثم انهما بعدما شهدا وتكلما بكلمة الرب رجعا الى اورشليم وبشرا قرى كثيرة للسامريين
26And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
26ثم ان ملاك الرب كلم فيلبس قائلا قم واذهب نحو الجنوب على الطريق المنحدرة من اورشليم الى غزة التي هي برية.
27And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
27فقام وذهب. واذا رجل حبشي خصي وزير لكنداكة ملكة الحبشة كان على جميع خزائنها. فهذا كان قد جاء الى اورشليم ليسجد.
28Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
28وكان راجعا وجالسا على مركبته وهو يقرأ النبي اشعياء.
29Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
29فقال الروح لفيلبس تقدم ورافق هذه المركبة.
30And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
30فبادر اليه فيلبس وسمعه يقرأ النبي اشعياء فقال ألعلك تفهم ما انت تقرأ.
31And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
31فقال كيف يمكنني ان لم يرشدني احد. وطلب الى فيلبس ان يصعد ويجلس معه.
32The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
32واما فصل الكتاب الذي كان يقرأه فكان هذا. مثل شاة سيق الى الذبح ومثل خروف صامت امام الذي يجزه هكذا لم يفتح فاه.
33In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
33في تواضعه انتزع قضاؤه وجيله من يخبر به لان حياته تنتزع من الارض.
34And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
34فاجاب الخصي فيلبس وقال اطلب اليك. عن من يقول النبي هذا. عن نفسه ام عن واحد آخر.
35Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
35ففتح فيلبس فاه وابتدأ من هذا الكتاب فبشره بيسوع
36And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
36وفيما هما سائران في الطريق اقبلا على ماء. فقال الخصي هوذا ماء. ماذا يمنع ان اعتمد.
37And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
37فقال فيلبس ان كنت تؤمن من كل قلبك يجوز. فاجاب وقال انا اؤمن ان يسوع المسيح هو ابن الله.
38And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
38فامر ان تقف المركبة فنزلا كلاهما الى الماء فيلبس والخصي فعمده.
39And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
39ولما صعدا من الماء خطف روح الرب فيلبس فلم يبصره الخصي ايضا. وذهب في طريقه فرحا.
40But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
40واما فيلبس فوجد في اشدود. وبينما هو مجتاز كان يبشر جميع المدن حتى جاء الى قيصرية