King James Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Exodus

1

1Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
1وهذه اسماء بني اسرائيل الذين جاءوا الى مصر. مع يعقوب جاء كل انسان وبيته.
2Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
2رأوبين وشمعون ولاوي ويهوذا
3Issachar, Zebulun, and Benjamin,
3ويسّاكر وزبولون وبنيامين
4Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
4ودان ونفتالي وجاد واشير.
5And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
5وكانت جميع نفوس الخارجين من صلب يعقوب سبعين نفسا. ولكن يوسف كان في مصر.
6And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
6ومات يوسف وكل اخوته وجميع ذلك الجيل.
7And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
7واما بنو اسرائيل فاثمروا وتوالدوا ونموا وكثروا كثيرا جدا وامتلأت الارض منهم
8Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
8ثم قام ملك جديد على مصر لم يكن يعرف يوسف.
9And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
9فقال لشعبه هوذا بنو اسرائيل شعب اكثر واعظم منا.
10Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.
10هلم نحتال لهم لئلا ينموا فيكون اذا حدثت حرب انهم ينضمون الى اعدائنا ويحاربوننا ويصعدون من الارض.
11Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
11فجعلوا عليهم رؤساء تسخير لكي يذلّوهم باثقالهم. فبنوا لفرعون مدينتي مخازن فيثوم ورعمسيس.
12But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
12ولكن بحسبما اذلّوهم هكذا نموا وامتدّوا. فاختشوا من بني اسرائيل.
13And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
13فاستعبد المصريون بني اسرائيل بعنف.
14And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigor.
14ومرّروا حياتهم بعبودية قاسية في الطين واللبن وفي كل عمل في الحقل. كل عملهم الذي عملوه بواسطتهم عنفا
15And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
15وكلم ملك مصر قابلتي العبرانيات اللتين اسم احداهما شفرة واسم الاخرى فوعة.
16And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.
16وقال حينما تولّدان العبرانيات وتنظرانهنّ على الكراسي. ان كان ابنا فاقتلاه وان كانت بنتا فتحيا.
17But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
17ولكن القابلتين خافتا الله ولم تفعلا كما كلمهما ملك مصر. بل استحيتا الاولاد.
18And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
18فدعا ملك مصر القابلتين وقال لهما لماذا فعلتما هذا الامر واستحييتما الاولاد.
19And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.
19فقالت القابتان لفرعون ان النساء العبرانيات لسن كالمصريات. فانهنّ قويات يلدن قبل ان تاتيهنّ القابلة.
20Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
20فاحسن الله الى القابلتين. ونما الشعب وكثر جدا.
21And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
21وكان اذ خافت القابلتان الله انه صنع لهما بيوتا.
22And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
22ثم امر فرعون جميع شعبه قائلا كل ابن يولد تطرحونه في النهر. لكن كل بنت تستحيونها