King James Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Exodus

25

1And the LORD spake unto Moses, saying,
1وكلم الرب موسى قائلا.
2Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
2كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي.
3And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
3وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس
4And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
4واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى
5And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
5وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط
6Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر
7Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة.
8And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم.
9According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
9بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون
10And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.
11And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه.
12And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.
13And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
13وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب.
14And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.
15The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
16And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.
17And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.
18And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
18وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء.
19And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
19فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه.
20And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
20ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين.
21And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك.
22And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل
23Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.
24And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.
25And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.
26And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
26وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع.
27Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
27عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة.
28And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة.
29And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
29وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها.
30And thou shalt set upon the table showbread before me always.
30وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما
31And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
31وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها.
32And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
32وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
33Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
33في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
34And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
34وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.
35And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
35وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
36Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
36تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.
37And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
37وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها.
38And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
38وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.
39Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني.
40And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.
40وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل