King James Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Genesis

36

1Now these are the generations of Esau, who is Edom.
1وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم.
2Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
2اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي.
3And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
3وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت.
4And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
4فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل.
5And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
5وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان
6And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
6ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه.
7For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
7لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما.
8Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
8فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم
9And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
9وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير.
10These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
10هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو.
11And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
11وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز.
12And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
12وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو.
13And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
13وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو.
14And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
14وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح
15These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
15هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز
16Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
16وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا.
17And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
17وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو.
18And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
18وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو.
19These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
19هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم
20These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
20هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى
21And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
21وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم.
22And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
22وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان.
23And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
23وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام.
24And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
24وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه.
25And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
25وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى.
26And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
26وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران.
27The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
27هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان.
28The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
28هذان ابنا ديشان عوص وأران.
29These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
29هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى
30Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
30وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير
31And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
31وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل.
32And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
32ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة.
33And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
33ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
34And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
34ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
35And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
35ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت.
36And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
36ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة.
37And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
37ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
38And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
38ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
39And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
39ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب
40And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
40وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت
41Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
41وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون
42Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
42وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار
43Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
43وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم