King James Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Matthew

9

1And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
1فدخل السفينة واجتاز وجاء الى مدينته.
2And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
2واذا مفلوج يقدمونه اليه مطروحا على فراش. فلما رأى يسوع ايمانهم قال للمفلوج ثق يا بني. مغفورة لك خطاياك.
3And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
3واذا قوم من الكتبة قد قالوا في انفسهم هذا يجدّف.
4And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
4فعلم يسوع افكارهم فقال لماذا تفكرون بالشر في قلوبكم.
5For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
5ايما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. ام ان يقال قم وامش.
6But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
6ولكن لكي تعلموا ان لابن الانسان سلطانا على الارض ان يغفر الخطايا. حينئذ قال للمفلوج. قم احمل فراشك واذهب الى بيتك.
7And he arose, and departed to his house.
7فقام ومضى الى بيته.
8But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
8فلما رأى الجموع تعجبوا ومجدوا الله الذي اعطى الناس سلطانا مثل هذا
9And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
9وفيما يسوع مجتاز من هناك رأى انسانا جالسا عند مكان الجباية اسمه متى. فقال له اتبعني. فقام وتبعه.
10And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
10وبينما هو متكئ في البيت اذا عشارون وخطاة كثيرون قد جاءوا واتكأوا مع يسوع وتلاميذه.
11And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
11فلما نظر الفريسيون قالوا لتلاميذه لماذا ياكل معلمكم مع العشارين والخطاة.
12But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
12فلما سمع يسوع قال لهم لا يحتاج الاصحاء الى طبيب بل المرضى.
13But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
13فاذهبوا وتعلّموا ما هو. اني اريد رحمة لا ذبيحة. لاني لم آت لادعو ابرارا بل خطاة الى التوبة
14Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
14حينئذ اتى اليه تلاميذ يوحنا قائلين لماذا نصوم نحن والفريسيون كثيرا واما تلاميذك فلا يصومون.
15And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
15فقال لهم يسوع هل يستطيع بنو العرس ان ينوحوا ما دام العريس معهم. ولكن ستأتي ايام حين يرفع العريس عنهم فحينئذ يصومون.
16No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
16ليس احد يجعل رقعة من قطعة جديدة على ثوب عتيق. لان الملء ياخذ من الثوب فيصير الخرق اردأ.
17Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
17ولا يجعلون خمرا جديدة في زقاق عتيقة. لئلا تنشقّ الزقاق فالخمر تنصب والزقاق تتلف. بل يجعلون خمرا جديدة في زقاق جديدة فتحفظ جميعا
18While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
18وفيما هو يكلمهم بهذا اذا رئيس قد جاء فسجد له قائلا ان ابنتي الآن ماتت. لكن تعال وضع يدك عليها فتحيا.
19And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
19فقام يسوع وتبعه هو وتلاميذه.
20And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
20واذا امرأة نازفة دم منذ اثنتي عشرة سنة قد جاءت من ورائه ومسّت هدب ثوبه.
21For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
21لانها قالت في نفسها ان مسست ثوبه فقط شفيت.
22But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
22فالتفت يسوع وابصرها فقال ثقي يا ابنة. ايمانك قد شفاك فشفيت المرأة من تلك الساعة.
23And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
23ولما جاء يسوع الى بيت الرئيس ونظر المزمرين والجمع يضجون
24He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
24قال لهم تنحوا. فان الصبية لم تمت لكنها نائمة. فضحكوا عليه.
25But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
25فلما اخرج الجمع دخل وامسك بيدها. فقامت الصبية.
26And the fame hereof went abroad into all that land.
26فخرج ذلك الخبر الى تلك الارض كلها
27And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us.
27وفيما يسوع مجتاز من هناك تبعه اعميان يصرخان ويقولان ارحمنا يا ابن داود.
28And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.
28ولما جاء الى البيت تقدم اليه الاعميان. فقال لهما يسوع أتؤمنان اني اقدر ان افعل هذا. قالا له نعم يا سيد.
29Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
29حينئذ لمس اعينهما قائلا بحسب ايمانكما ليكن لكما.
30And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.
30فانفتحت اعينهما. فانتهرهما يسوع قائلا انظرا لا يعلم احد.
31But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
31ولكنهما خرجا واشاعاه في تلك الارض كلها
32As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
32وفيما هما خارجان اذا انسان اخرس مجنون قدموه اليه.
33And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
33فلما اخرج الشيطان تكلم الاخرس. فتعجب الجموع قائلين لم يظهر قط مثل هذا في اسرائيل.
34But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
34اما الفريسيون فقالوا برئيس الشياطين يخرج الشياطين
35And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
35وكان يسوع يطوف المدن كلها والقرى يعلّم في مجامعها. ويكرز ببشارة الملكوت. ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.
36But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
36ولما رأى الجموع تحنن عليهم اذ كانوا منزعجين ومنطرحين كغنم لا راعي لها.
37Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
37حينئذ قال لتلاميذه الحصاد كثير ولكن الفعلة قليلون.
38Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
38فاطلبوا من رب الحصاد ان يرسل فعلة الى حصاده