1And the LORD spake unto Moses, saying,
1وكلم الرب موسى قائلا.
2Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
2اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات.
3And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
3فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع.
4And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
4واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل.
5When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
5واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.
6When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
6واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.
7But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
7واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.
8And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
8وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم.
9And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
9واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم.
10Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
10وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم
11And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
11وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة.
12And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
12فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران.
13And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
13ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى.
14In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
14فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.
15And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
15وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.
16And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
16وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون
17And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
17ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.
18And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
18ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.
19And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
19وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
20And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
20وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
21And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
21ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.
22And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
22ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.
23And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
23وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
24And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
24وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
25And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rearward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
25ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي.
26And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
26وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
27And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
27وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن.
28Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
28هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا
29And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
29وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان.
30And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
30فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي.
31And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
31فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون.
32And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
32وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك
33And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
33فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.
34And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
34وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة.
35And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
35وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.
36And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
36وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل