1Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
1صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي.
2Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
2لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا.
3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
3لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست.
4My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
4ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي.
5By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
5من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي.
6I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
6اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب.
7I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
7سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح.
8Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
8اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ.
9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
9اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
10Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
10بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني.
11My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
11ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
12But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
12اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور.
13Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
13انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد.
14For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
14لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها.
15So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
15فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك.
16When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
16اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده.
17He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
17التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم.
18This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
18يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب.
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
19لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
20To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
20ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
21To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
21لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
22When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
22عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
23He weakened my strength in the way; he shortened my days.
23ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي.
24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
24اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك.
25Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
25من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك.
26They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
26هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر.
27But thou art the same, and thy years shall have no end.
27وانت هو وسنوك لن تنتهي.
28The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
28ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك