1I will love thee, O LORD, my strength.
1لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي.
2The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
2الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي.
3I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
3ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
4The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني.
5The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي.
6In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
6في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه.
7Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب.
8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
9He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
9طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
10And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح.
11He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
11جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.
12At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
12من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار.
13The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
13ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار.
14Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم.
15Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
15فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك.
16He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
17He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني.
18They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
18اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
19He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
20The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
20يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي.
21For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
21لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
22For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
22لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي.
23I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي.
24Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
25With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
26With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
27For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها.
28For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
28لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي.
29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا.
30As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
30الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
31For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
31لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا
32It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
32الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
33He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
33الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني.
34He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس.
35Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني.
36Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي.
37I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم.
38I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
39For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ.
40Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم.
41They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
41يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم.
42Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
43تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
44As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي.
45The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
46The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
46حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
47It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
47الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
48He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني.
49Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
49لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك.
50Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد