1I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
2Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
3The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
4Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
5Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
6The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
7Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
8For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
9I will walk before the LORD in the land of the living.
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
10I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
11I said in my haste, All men are liars.
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
12What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
13I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
14I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
15Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
17I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
18I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
19In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.