King James Version

Cebuano

Psalms

132

1Lord, remember David, and all his afflictions:
1Oh Jehova, hinumdumi alang kang David Ang tanan niyang kagul-anan;
2How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
2Giunsa niya ang pagpanumpa kang Jehova, Ug sa pagsaad sa Gamhanan ni Jacob:
3Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
3Sa pagkatinuod dili ako mosulod sa balong-balong sa akong balay, Ni mosaka ako ngadto sa akong higdaanan;
4I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
4Dili ko pakatulgon ang akong mga mata, Ni tugotan ko nga mahatagpilaw ang akong mga tabon-tabon;
5Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
5Hangtud nga makakaplag ako ug dapit alang kang Jehova, Usa ka tabernaculo alang sa Gamhanan ni Jacob.
6Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
6Ania karon, sa Ephrata nadungog namo kini: Hingpalgan namo kini sa kapatagan sa lasang.
7We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
7Mangadto kita sa iyang mga tabernaculo; Managsimba kita didto sa tumbanan sa iyang mga tiil.
8Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
8Tumindog ka, Oh Jehova, ngadto sa imong dapit nga pahulayanan; Ikaw, ug ang arca sa imong kalig-on.
9Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
9Pasul-obi ang imong mga sacerdote sa pagkamatarung; Ug pahugyawa sa kalipay ang imong mga balaan.
10For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
10Tungod lamang kang David nga imong alagad Ayaw ipalingiw ang nawong sa imong dinihog.
11The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
11Si Jehova nanumpa kang David sa kamatuoran; Siya dili mobulag gikan niana: Sa bunga sa imong lawas igabutang ko sa imong trono.
12If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
12Kong ang imong mga anak managbantay sa akong tugon Ug sa akong pagpamatuod nga akong igatudlo kanila, Ang ilang mga anak usab molingkod sa imong trono hangtud sa walay katapusan.
13For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
13Kay si Jehova nagpili sa Sion; Iyang gitinguha kini nga alang sa iyang puloy-anan.
14This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
14Kini mao ang akong dapit nga pahulayanan sa walay katapusan: Dinhi magapuyo ako; kay gitinguha ko kini.
15I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
15Sa madagayaon gayud ako magapanalangin sa iyang makaon: Pagabusgon ko sa tinapay ang iyang mga kabus.
16I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
16Ingon man usab ang iyang mga sacerdote, pagabistihan ko sa kaluwasan; Ug ang iyang mga balaan managhugyaw sa makusog tungod sa kalipay.
17There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
17Didto himoon ko nga ang sungay ni David mosalingsing: Ako nagtagana ug lamparahan alang sa akong dinihog.
18His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
18Ang iyang mga kaaway pagabistihan ko sa kaulawan; Apan sa ibabaw sa iyang kaugalingon mamulak ang iyang purongpurong.