1O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
1Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
2For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
2Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
3There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
3Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
4For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
4Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da sila kabug-at alang kanako.
5My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
5Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
6I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
6Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
7For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
7Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
8I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
8Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
9Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
9Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
10Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
11My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
11Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
12They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
12Sila usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako ; Ug sila nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
13But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
13Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
14Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
14Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
15For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
15Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
16For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
16Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay sila sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, sila managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
17For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
17Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
18For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
18Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
19But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
19Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug sila nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
20They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
20Sila usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
21Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
21Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
22Make haste to help me, O Lord my salvation.
22Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.