1I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1Magaawit ako mahitungod sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova sa walay katapusan: Pinaagi sa akong baba igapadayag ko ang imong pagka-matinumanon sa tanang mga kaliwatan.
2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2Kay miingon ako: Ang kalooy pagatukoron sa walay katapusan; Sa maong mga kalangitan ang imong pagkamatinumanon igapahamutang.
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
3Gibuhat ko ang tugon uban sa akong pinili, Nanumpa ako kang David nga akong alagad:
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4Pagalig-onon ko ang imong kaliwat sa walay katapusan, Ug tukoron ko ang imong trono ngadto sa tanang mga kaliwatan. (Selah)
5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5Ug ang kalangitan magadayeg sa imong mga katingalahan, Oh Jehova; Ang imong pagkamatinumanon usab diha sa katilingban sa mga balaan.
6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
6Kay kinsa man sa mga langit ang ikagtanding kang Jehova? Kinsa sa taliwala sa mga anak sa mga gamhanan nga makasama kang Jehova?
7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
7Dios nga hilabihan pagkamakali-lisang sa katilingban sa mga balaan, Ug takus kahadlokan ibabaw niadtong tanan nga nanaglibut kaniya?
8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
8Oh Jehova, Dios sa mga panon, Kinsa ba ang gamhanan, nga sama kanimo, Oh Jehova? Ug ang imong pagkamatinumanon anaa nagalibut kanimo.
9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
9Ang pagkagarboso sa dagat ginaharian nimo: Sa diha nga ang mga balud niana motoybo, imong pagalinawon sila.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
10Imong gikuniskunis si Rahab, ingon sa usa ka tawo nga gipatay; Sa bukton sa imong pagkalig-on gipapatlaag mo ang imong mga kaaway.
11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
11Ang mga kalangitan imo man, ang yuta usab imo man: Ang kalibutan ug ang kahupnganan niana, imong gitukod sila.
12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12Ang amihanan ug ang habagatan, imong gibuhat sila: Ang Tabor ug Hermon nanagkalipay sa imong ngalan.
13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13Ikaw may bukton nga makagagahum; Kusgan ang imong kamot, ug taas ang imong toong kamot.
14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14Ang pagkamatarung ug ang justicia mao ang patukoranan sa imong trono: Ang mahigugmaong-kalolot ug ang kamatuoran magauna sa imong nawong.
15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15Bulahan ang katawohan nga nakaila sa malipayong tingog sa trompeta : Managlakaw sila, Oh Jehova, sa kahayag sa imong pamayhon.
16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16Sa imong ngalan managkalipay sila sa tibook nga adlaw; Ug sa imong pagkamatarung sila pagabayawon.
17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17Kay ikaw mao ang himaya sa ilang kalig-on; Ug tungod sa imong kahamuot ang among sungay pagabayawon.
18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18Kay ang among taming iya ni Jehova; Ug ang among hari iya sa Balaan sa Israel.
19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19Unya ikaw misulti sa panan-awon sa imong mga balaan, Ug miingon: Akong gipahamutang ang panabang ibabaw sa usa ka makagagahum; Gibayaw ko ang usa ka pinili gikan sa katawohan.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20Hikaplagan ko si David nga akong alagad; Gidihog ko siya sa akong lana nga balaan:
21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
21Nga kaniya ang akong kamot mapalig-on; Ang akong bukton magapabaskug kaniya.
22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22Ang kaaway dili makadaug gikan kaniya, Ni ang anak sa kadautan makasakit kaniya.
23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
23Ug pagadasmagan ko ang mga kaaway sa atubangan niya, Ug pagalaglagon ko sila nga nanagdumot kaniya.
24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24Apan ang akong pagkamatinumanon ug ang akong mahigugmaong-kalolot magauban kaniya; Ug tungod sa akong ngalan pagabayawon ang iyang sungay.
25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25Akong igabutang usab ang iyang kamot ibabaw sa dagat, Ug ang iyang toong kamot ibabaw sa mga suba.
26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26Siya magatu-aw kanako: Ikaw mao ang akong Amahan, Dios ko, ug ang bato sa akong kaluwasan.
27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27Himoon ko usab siya nga akong panganay, Ang labing hataas sa mga hari sa yuta.
28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28Nga magatipig ako alang kaniya sa akong mahigugmaong-kalolot sa walay katapusan; Ug ang akong tugon magapadayon uban kaniya.
29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29Ug ang iyang kaliwat usab himoon ko nga magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa mga adlaw sa langit.
30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30Kong ang iyang mga anak magabiya sa akong Kasugoan, Ug dili magalakaw sa akong mga tulomanon;
31If they break my statutes, and keep not my commandments;
31Kong pagalapason nila ang akong kabalaoran, Ug dili magabantay sa akong mga sugo;
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32Nan, pagadu-awon ko ang ilang mga paglapas uban sa baras, Ug ang ilang kasal-anan uban sa mga labud.
33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
33Apan dili ko hutdon sa pagkuha ang akong mahigugmaong-kalolot gikan kaniya, Ni pagakawangon ko ang akong pagkamatinumanon.
34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34Dili ko pagalapason ang akong tugon, Ni pagailisdan ang butang nga migula sa akong mga ngabil.
35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
35Sa makausa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan: Dili ako magabakak kang David:
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36Ang iyang kaliwat magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa adlaw sa atubangan ko.
37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37Ingon sa bulan pagalig-onon kini sa walay katapusan, Ug ingon sa usa ka saksi nga matinumanon diha sa mga langit. (Selah
38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
38Apan ikaw nagsalikway ug nagdumili, Ikaw naaligutgut sa imong dinihog.
39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39Ikaw nagdumot sa tugon sa imong ulipon: Gipasipalahan mo ang iyang purongpurong pinaagi sa pagsalibay niini ngadto sa yuta.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40Gipangguba mo ang tanan niyang mga coral; Gipanggub-on mo ang iyang mga kuta.
41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41Nanagpanulis kaniya ang tanang mga nanagpangagi sa dalan: Siya nahimong usa ka kaulawan sa iyang mga isigkatawo.
42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42Gibayaw mo ang toong kamot sa iyang mga kabatok; Imong gipapaglipay ang tanan niyang mga kaaway.
43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43Oo, ginalumping mo ang sulab sa iyang pinuti, Ug wala mo siya patindoga sa gubat.
44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44Ikaw nagpalong sa iyang kasiga, Ug gipukan mo ang iyang trono sa yuta.
45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45Gipahamub-an mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on: Giputos mo siya sa kaulaw. (Selah)
46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46Hangtud anus-a ba, Oh Jehova? pagatagoon mo ang imong kaugalingon sa walay katapusan? Hangtud anus-a ba nga magadilaab ang imong kaligutgut sama sa kalayo?
47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
47Oh hinumdumi nga pagkahamubo sa akong panahon: Kay unsang kakawangan nga gibuhat mo sa tanang mga anak sa mga tawo!
48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48Kinsa bang tawohana ang mabuhi, ug dili makakita sa kamatayon, Nga magaluwas sa iyang kalag gikan sa gahum sa Sheol? (Selah)
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
49Ginoo, hain na ang imong unang mga mahigugmaong-kalolot, Nga imong gipanumpa kang David sa imong pagkamatinumanon?
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50Hinumdumi, Ginoo, ang kaulawan sa imong mga ulipon, Giunsa ko pagdala sa sulod nako ang kaulaw sa tanang mga gamhanang katawohan,
51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51Nga gipakaulaw sa imong mga kaaway, Oh Jehova, Nga nanagpakaulaw sila sa mga lakang sa imong dinihog.
52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52Bulahan si Jehova sa walay katapusan. Amen, ug Amen.