1Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.
1Jednoga dana dođu opet sinovi Božji da stanu pred Jahvu, a među njima pristupi i Satan.
2And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
2Jahve tad upita Satana: "Odakle dolaziš?" - "Evo prođoh zemljom i obiđoh je", odgovori on.
3And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
3Nato će Jahve: "Nisi li zapazio slugu moga Joba? Njemu na zemlji nema ravna. Čovjek je to neporočan i pravedan: boji se Boga i kloni zla! On je još postojan u neporočnosti, pa si me uzalud izazvao da ga upropastim."
4And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
4A Satan odvrati: "Koža za kožu! Sve što čovjek ima dat će za život.
5But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
5Ali pruži ruku, dotakni se kosti njegove i mesa: u lice će te prokleti!"
6And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.
6"Neka ti bude! - reče Jahve Satanu. - U tvojoj je ruci; život mu samo sačuvaj!"
7So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
7I Satan ode ispred lica Jahvina. On udari Joba zlim prištem od tabana do tjemena.
8And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
8Job uze crijep da se struže njime i sjede u pepeo.
9Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.
9Tada mu njegova žena reče: "Zar si još postojan u neporočnosti? Prokuni Boga i umri!"
10But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
10Job joj odgovori: "Brbljaš kao luđakinja! Kad od Boga primamo dobro, zar da onda i zlo ne primimo?" U svemu tome Job nije sagriješio svojim usnama.
11Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.
11U to čuše tri Jobova prijatelja za sve nevolje koje ga zadesiše; svaki se zaputi iz svoga kraja - Elifaz iz Temana, Bildad iz Šuaha, Sofar iz Naama - i odlučiše da odu zajedno ožaliti ga i utješiti.
12And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.
12A kad su izdaleka upravili oči na njega, nisu ga prepoznali. Tad udariše u plač; svaki razdrije svoju haljinu i prosu prah po glavi.
13So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.
13Potom sjedoše kraj njega na zemlju i ostadoše tako sedam dana i sedam noći. Nijedan mu ne progovori ni riječi, jer vidješe da je velika njegova bol.