King James Version

Croatian

Job

5

1Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
1Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
2For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
2Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
3I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
3Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
4His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
4Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
5Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
5Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
6Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
6Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
7Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
7nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
8I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
8Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
9Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
9Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
10Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
10On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
11To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
11Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
12He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
12redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
13He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
13On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
14They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
14Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
15But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
15On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
16So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
16Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
17Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
17Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
18For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
18On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
19He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
19Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
20In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
20U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
21Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
21Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
22At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
22Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
23For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
24And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
24U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
25Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
25Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
26Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
26U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
27Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
27Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj."