King James Version

Croatian

Proverbs

1

1The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
1Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
2To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
2da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
3To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
3da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
4To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
4da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
5A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
5kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
6To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
6da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
7The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
7Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
8My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
8Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
9For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
9Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
10My son, if sinners entice thee, consent thou not.
10Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
11ako bi rekli: "Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
12Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
12da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob;
13We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
13naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
14Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
14bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu."
15My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
15Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
16For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
16Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
17Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
17Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
18And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
18A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
19So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
19Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
20Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
20Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
21She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
21propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
22How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
22"Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
23Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
23Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
24Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
25But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
25Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
26I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
26zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
27When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
27kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
28Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
28Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
29For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
29Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
30They would none of my counsel: they despised all my reproof.
30niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
31Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
31Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
32Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
33A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla."