1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3They also do no iniquity: they walk in his ways.
3koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5O that my ways were directed to keep thy statutes!
5O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
9BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
12Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
14Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
17GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
19Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
20Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
21Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
23Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
24Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
25DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
30Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
31Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
33HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
37Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
38Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
39Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
50U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
51Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56This I had, because I kept thy precepts.
56Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
57HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
58Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
61Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
65TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
69Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
70Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
71Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
75Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
77Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
78Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
81KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
83Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
85Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
86Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
90od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
91Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
94Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
95Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
96Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97O how I love thy law! it is my meditation all the day.
97MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
99Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
107U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
109Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
112Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
113SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
114Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
118Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
126Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
129PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
137SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
138Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
140Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
141Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
143Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
145KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
148Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
149Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
151A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
153REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
155Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
156Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
157Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
159Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
160Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
161ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
163Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
166Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
168Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
169TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
172Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
174Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.