1I will love thee, O LORD, my strength.
1Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
2The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
2Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
3I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
3Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
4The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
5The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
6In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
6Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
7Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
9Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
11Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
12Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
13od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
15Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
18Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
20na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
21Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
22jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
28jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
30s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
31Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
32It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
32Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
33Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
34He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
35Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
37I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
41Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
43Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
44As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
46The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
46sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
47It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
47Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
49Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.