1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
1Salomonov. Bože, sud svoj daj kralju i svoju pravdu sinu kraljevu.
2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
2Nek' puku tvojem sudi pravedno, siromasima po pravici!
3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
3Nek' bregovi narodu urode mirom, a brežuljci pravdom.
4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
4Sudit će pravo ubogim pučanima, djeci siromaha donijet će spasenje, a tlačitelja on će smrviti.
5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
5I živjet će dugo kao sunce i kao mjesec u sva pokoljenja.
6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
6Sići će kao rosa na travu, kao kiša što natapa zemlju!
7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
7U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.
8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
9Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.
10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10Kraljevi Taršiša i otoka nosit će dare, vladari od Arabije i Sabe danak donositi.
11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
11Klanjat će mu se svi vladari, svi će mu narodi služiti.
12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
12On će spasiti siromaha koji uzdiše, nevoljnika koji pomoćnika nema;
13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
13smilovat će se ubogu i siromahu i spasit će život nevoljniku:
14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
14oslobodit će ih nepravde i nasilja, jer je dragocjena u njegovim očima krv njihova.
15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
15Stog' neka živi! Neka ga daruju zlatom iz Arabije, nek' mole za njega svagda i neka ga blagoslivljaju!
16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
16Nek' bude izobila žita u zemlji, po vrhuncima klasje neka šušti k'o Libanon! I cvjetali stanovnici gradova kao trava na livadi.
17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
17Bilo ime njegovo blagoslovljeno dovijeka! Dok je sunca, živjelo mu ime! Njim se blagoslivljala sva plemena zemlje, svi narodi nazivali blaženima!
18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
18Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa!
19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
19I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen!
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida.