King James Version

Czech BKR

2 Samuel

22

1And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
2And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
3The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
3Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
4I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
5When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
5Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
6The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
6Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.
7In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
7V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
8Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
9There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
10He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
10Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
11And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
11I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
12And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
12Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
13Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
14The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
14Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
15And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
16And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
17He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
18He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
19They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
20He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
21The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
22For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
23For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
23Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
24I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
24A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
25Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
25Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
26With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.
26Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
27With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt show thyself unsavory.
27K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
28And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
29For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
29Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
30For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
31As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
31Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
32For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
32Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
33God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
33Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
34He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
34Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
35He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
35Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
36Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
37Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
37Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
38I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
39And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
39Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
40For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
41Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
42They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
42Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
43Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
43I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
44Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
44Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
45Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
45Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
46Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
46Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
47The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
47Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
48It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.
48Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
49And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
50Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
50Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
51He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
51Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.