King James Version

Czech BKR

Joshua

19

1And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
2A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3And Hazarshual, and Balah, and Azem,
3Azarsual a Bala, též Esem;
4And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4Eltolad a Betul, a Horma;
5And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
5Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
6Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
7Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
9Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
10Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
11Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
12Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
13Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
14Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
17Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
18A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
19Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20And Rabbith, and Kishion, and Abez,
20Rabbot, Kesion a Abez,
21And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
21Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
22Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
26Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
27A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
28A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
29Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
30K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
33A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
34Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36And Adamah, and Ramah, and Hazor,
36Adama, Ráma a Azor;
37And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
37Kedes, Edrei a Enazor;
38And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
38Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
39To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
41A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
42Salbin, Aialon a Jetela;
43And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
43Elon, Tamna a Ekron;
44And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44Elteke, Gebbeton a Baalat;
45And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
45Jehud, Beneberak a Getremmon;
46And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
46Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
49Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
50Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
51Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.