King James Version

Czech BKR

Lamentations

5

1Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
1Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
4Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
5Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
6Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
8Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
9S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
10Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
11Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
12Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
13Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
14Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
15Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
16Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
17Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
19Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
20Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21Obrať nás, ó Hospodine, k sobě,a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
22Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?