King James Version

Welsh

1 Chronicles

6

1The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
1 Meibion Lefi: Gerson, Cohath, a Merari.
2And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
2 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
3And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Plant Amram: Aaron, Moses, a Miriam. Meibion Aaron: Nadab, Abihu, Eleasar ac Ithamar.
4Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
4 Eleasar oedd tad Phinees, Phinees oedd tad Abisua,
5And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
5 Abisua oedd tad Bucci, Bucci oedd tad Ussi,
6And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
6 Ussi oedd tad Seraheia, Seraheia oedd tad Meraioth.
7Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
7 Meraioth oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
8And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
8 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Ahimaas,
9And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
9 Ahimaas oedd tad Asareia, Asareia oedd tad Johanan,
10And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
10 Johanan oedd tad Asareia (yr oedd ef yn offeiriad yn y tu375? a adeiladodd Solomon yn Jerwsalem);
11And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
11 Asareia oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
12And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
12 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Salum,
13And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
13 Salum oedd tad Hilceia, Hilceia oedd tad Asareia,
14And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
14 Asareia oedd tad Seraia, Seraia oedd tad Jehosadac.
15And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Aeth Jehosadac i ffwrdd pan gaethgludodd yr ARGLWYDD Jwda a Jerwsalem o dan Nebuchadnesar.
16The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
16 Meibion Lefi: Gersom, Cohath, a Merari.
17And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
17 Dyma enwau meibion Gersom: Libni a Simei.
18And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
18 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
19The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
19 Meibion Merari: Mahli a Musi.
20Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 Dyma dylwyth y Lefiaid, yn �l eu teuluoedd. I Gersom: Libni ei fab, Jahath ei fab yntau, Simma ei fab yntau,
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
21 Joa ei fab yntau, Ido ei fab yntau, Sera ei fab yntau, a Jeaterai ei fab yntau.
22The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Meibion Cohath: Aminadab ei fab, Cora ei fab yntau, Assir ei fab yntau,
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
23 Elcana ei fab yntau, Ebiasaff ei fab yntau, Assir ei fab yntau.
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 Tahath ei fab yntau, Uriel ei fab yntau, Usseia ei fab yntau, a Saul ei fab yntau.
25And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
25 Meibion Elcana: Amasai ac Ahimoth,
26As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
26 Elcana, Ben-elcana, Soffai ei fab, a Nahath ei fab yntau,
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27 Eliab ei fab yntau, Jeroham ei fab yntau, Elcana ei fab yntau.
28And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
28 Meibion Samuel: Fasni y cyntaf-anedig, ac Abeia.
29The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
29 Meibion Merari: Mahli, Libni ei fab yntau, Simei ei fab yntau, Ussa ei fab yntau,
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 Simea ei fab yntau, Haggia ei fab yntau, Asaia ei fab yntau.
31And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
31 Dyma'r rhai a wnaeth Dafydd yn gantorion yn nhu375? yr ARGLWYDD ar �l gosod yr arch yno,
32And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
32 A buont yn gwasanaethu fel cantorion o flaen tabernacl pabell y cyfarfod nes i Solomon adeiladu tu375? yr ARGLWYDD yn Jerwsalem, ac yn gwneud eu gwaith yn �l y drefn a osodwyd iddynt.
33And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
33 Dyma'r rhai oedd yn y swydd hon a'u meibion. Meibion y Cohathiaid: Heman y cantor, mab Joel fab Semuel,
34The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 fab Elcana, fab Jeroham, fab Eliel, fab Toa,
35The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 fab Suff, fab Elcana, fab Mahath, fab Amasai,
36The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 fab Elcana, fab Joel, fab Asareia, fab Seffaneia,
37The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 fab Tahath, fab Assir, fab Ebiasaff, fab Cora,
38The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 fab Ishar, fab Cohath, fab Lefi, fab Israel.
39And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
39 Yr oedd ei frawd Asaff yn sefyll ar ei law dde: Asaff fab Berecheia, fab Simea,
40The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
40 fab Michael, fab Baaseia, fab Malcheia,
41The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 fab Ethni, fab Sera, fab Adaia,
42The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 fab Ethan, fab Simma, fab Simei,
43The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 fab Jahath, fab Gersom, fab Lefi.
44And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Yr oedd eu brodyr, meibion Merari, ar y llaw aswy: Ethan fab Cisi, fab Abdi, fab Maluc,
45The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 fab Hasabeia, fab Amaseia, fab Hilceia,
46The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
46 fab Amsi, fab Bani, fab Samer,
47The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 fab Mahli, fab Musi, fab Merari, fab Lefi.
48Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
48 Yr oedd eu brodyr y Lefiaid yn gyfrifol am holl wasanaeth tabernacl tu375? Dduw.
49But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Ond Aaron a'i feibion oedd yn aberthu ar allor y poethoffrwm ac ar allor yr arogldarth, sef holl waith y cysegr sancteiddiaf, ac yn gwneud cymod dros Israel yn union fel y gorchmynnodd Moses gwas Duw.
50And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Dyma feibion Aaron: Eleasar ei fab, Phinees ei fab yntau, Abisua ei fab yntau,
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Bucci ei fab yntau, Ussi ei fab yntau, Seraheia ei fab yntau,
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Meraioth ei fab yntau, Amareia ei fab yntau, Ahitub ei fab yntau,
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Sadoc ei fab yntau, Ahimaas ei fab yntau.
54Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
54 Dyma lle'r oeddent yn byw y tu mewn i ffiniau eu tiriogaeth: i deulu'r Cohathiaid o feibion Aaron (am fod y coelbren wedi syrthio arnynt hwy)
55And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
55 rhoesant Hebron yng ngwlad Jwda a'r cytir o'i hamgylch;
56But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56 ond rhoesant feysydd y ddinas a'i phentrefi i Caleb fab Jeffunne.
57And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
57 I feibion Aaron fe roesant y dinasoedd noddfa, sef Hebron, Libna, Jattir, Estemoa,
58And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
58 Hilen, Debir, Asan,
59And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
59 a Beth-semes, pob un gyda'i chytir;
60And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 Ac o lwyth Benjamin rhoesant Geba, Alemeth ac Anathoth, pob un gyda'i chytir; cyfanswm o dair dinas ar ddeg yn �l eu teuluoedd.
61And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
61 I weddill teuluoedd meibion Cohath rhoesant trwy goelbren ddeg dinas o hanner llwyth Manasse.
62And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 I feibion Gersom yn �l eu teuluoedd rhoesant dair ar ddeg o ddinasoedd o lwythau Issachar, Aser, Nafftali, Manasse yn Basan.
63Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
63 I feibion Merari yn �l eu teuluoedd, o lwythau Reuben, Gad, Sabulon, rhoesant trwy goelbren ddeuddeg o ddinasoedd.
64And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
64 Rhoes meibion Israel i'r Lefiaid y dinasoedd hyn, pob un gyda'i chytir.
65And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
65 Rhoesant trwy goelbren, o lwythau Jwda, Simeon, a Benjamin, y dinasoedd hyn oedd wedi eu galw ar eu henwau.
66And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
66 I rai o deuluoedd y Cohathiaid fe roddwyd dinasoedd o fewn terfyn llwyth Effraim.
67And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
67 Rhoesant iddynt ym mynydd-dir Effraim: Sichem, dinas noddfa; Geser,
68And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
68 Jocmeam a Beth-horon,
69And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
69 Ajalon, Gath-rimmon, pob un gyda'i chytir.
70And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
70 Ac o hanner llwyth Manasse rhoddwyd i weddill y Cohathiaid: Aner a Bileam, pob un gyda'i chytir.
71Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
71 I feibion Gersom rhoddwyd: o hanner llwyth Manasse, Golan yn Basan ac Astaroth, pob un gyda'i chytir;
72And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
72 o lwyth Issachar, Cedes, Daberath,
73And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
73 Ramoth, Anem, pob un gyda'i chytir;
74And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
74 o lwyth Aser: Masal, Abdon,
75And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
75 Hucoc, Rehob, pob un gyda'i chytir;
76And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
76 o lwyth Nafftali: Cedes yng Ngalilea, Hammon, Ciriathaim, pob un gyda'i chytir.
77Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
77 I'r rhan arall o feibion Merari rhoddwyd o lwyth Sabulon: Rimmon a Tabor, pob un gyda'i chytir.
78And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
78 o'r Iorddonen a Jericho, sef o du dwyrain yr Iorddonen, rhoddwyd o lwyth Reuben: Beser yn yr anialwch, Jahas,
79Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
79 Cedemoth a Meffaath, pob un gyda'i chytir,
80And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
80 o lwyth Gad: Ramoth yn Gilead, Mahanaim,
81And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
81 Hesbon a Jaser, pob un gyda'i chytir.