King James Version

Welsh

1 Kings

5

1And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
1 Pan glywodd Hiram brenin Tyrus mai Solomon oedd wedi ei eneinio yn frenin yn lle ei dad, anfonodd ei weision ato, oherwydd bu Dafydd yn hoff gan Hiram erioed.
2And Solomon sent to Hiram, saying,
2 Anfonodd Solomon yn �l at Hiram a dweud,
3Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
3 "Gwyddost am fy nhad Dafydd, na allodd adeiladu tu375? i enw'r ARGLWYDD ei Dduw o achos y rhyfeloedd o'i amgylch, nes i'r ARGLWYDD roi ei elynion dan wadnau ei draed.
4But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.
4 Bellach, parodd yr ARGLWYDD fy Nuw imi gael llonydd oddi amgylch, heb na gwrthwynebydd na digwyddiad croes.
5And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
5 Y mae yn fy mwriad adeiladu tu375? i enw'r ARGLWYDD fy Nuw fel yr addawodd yr ARGLWYDD wrth fy nhad Dafydd, gan ddweud, 'Dy fab, y byddaf yn ei roi ar dy orsedd yn dy le, a adeilada'r tu375? i'm henw.'
6Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.
6 Felly rho orchymyn i dorri i mi gedrwydd o Lebanon; fe gaiff fy ngweision i fod gyda'th rai di, ac mi dalaf iti gyflog dy weision yn �l yr hyn a ofynni; gwyddost nad oes gennym ni neb mor hyddysg �'r Sidoniaid mewn cymynu coed."
7And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
7 Llawenychodd Hiram yn fawr pan glywodd eiriau Solomon, a dywedodd, "Bendigedig fyddo'r ARGLWYDD heddiw am iddo roi i Ddafydd fab doeth dros y bobl niferus hyn."
8And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
8 Anfonodd at Solomon, a dweud, "Rwy'n cydsynio �'r cais a wnaethost; gwnaf bopeth a ddymuni ynglu375?n �'r cedrwydd a'r ffynidwydd.
9My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
9 Caiff fy ngweision eu dwyn i lawr o Lebanon at y m�r, a byddaf fi'n eu gyrru'n rafftiau dros y m�r i'r man a benni imi; byddaf yn eu datod yno, i ti eu cymryd. Cei dithau gyflawni fy nymuniad innau a rhoi ymborth ar gyfer fy mhalas."
10So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
10 Felly yr oedd Hiram yn rhoi i Solomon gymaint ag a fynnai o gedrwydd a ffynidwydd,
11And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.
11 a Solomon yn rhoi i Hiram ugain mil o gorusau o wenith ac ugain corus o olew coeth yn gynhaliaeth i'w balas. Dyna beth yr oedd Solomon yn ei roi i Hiram yn flynyddol.
12And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
12 A rhoes yr ARGLWYDD ddoethineb i Solomon, yn �l ei addewid iddo; felly bu heddwch rhwng Hiram a Solomon, a gwnaethant gyfamod �'i gilydd.
13And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
13 Cododd y Brenin Solomon dreth llafur ar holl Israel, sef deng mil ar hugain o ddynion.
14And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the levy.
14 Byddai'n eu hanfon i Lebanon fesul deng mil o wu375?r am fis ar y tro; byddent am fis yn Lebanon, a deufis gartref. Adoniram oedd pennaeth y dreth llafur gorfod.
15And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
15 Yr oedd gan Solomon ddeng mil a thrigain o wu375?r hefyd yn gludwyr, a phedwar ugain mil yn chwarelwyr yn y mynydd;
16Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
16 heblaw y rhain yr oedd ganddo dair mil a thri chant o oruchwylwyr gwaith yn arolygu'r gweithwyr.
17And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
17 Ar orchymyn y brenin yr oeddent yn cloddio meini enfawr a drud i wneud sylfaen o feini nadd i'r tu375?.
18And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them, and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house.
18 Yr oedd gwu375?r Gebal ac adeiladwyr Solomon a Hiram yn naddu ac yn paratoi'r coed a'r meini i adeiladu'r tu375?.