King James Version

Welsh

Ephesians

5

1Be ye therefore followers of God, as dear children;
1 Byddwch, felly, yn efelychwyr Duw, fel plant annwyl iddo,
2And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
2 gan fyw mewn cariad, yn union fel y carodd Crist ni, a'i roi ei hun trosom, yn offrwm ac aberth i Dduw, o arogl p�r.
3But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
3 Anfoesoldeb rhywiol, a phob aflendid a thrachwant, peidiwch hyd yn oed �'u henwi yn eich plith, fel y mae'n briodol i saint;
4Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
4 a'r un modd bryntni, a chleber ff�l, a siarad gwamal, pethau sy'n anweddus. Yn hytrach, geiriau diolch sy'n gweddu i chwi.
5For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Gwyddoch hyn yn sicr, nad oes cyfran yn nheyrnas Crist a Duw i neb sy'n puteinio neu'n aflan, nac i neb sy'n drachwantus, hynny yw, yn addoli eilunod.
6Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
6 Peidiwch � chymryd eich twyllo gan eiriau gwag neb; o achos y pethau hyn y mae digofaint Duw yn dod ar y rhai sy'n anufudd iddo.
7Be not ye therefore partakers with them.
7 Peidiwch felly � chyfathrachu � hwy;
8For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
8 tywyllwch oeddech chwi gynt, ond yn awr goleuni ydych yn yr Arglwydd. Byddwch fyw fel plant goleuni,
9(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
9 oherwydd gwelir ffrwyth y goleuni ym mhob daioni a chyfiawnder a gwirionedd.
10Proving what is acceptable unto the Lord.
10 Gwnewch yn siu373?r beth sy'n gymeradwy gan yr Arglwydd.
11And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
11 Gwrthodwch ymgysylltu � gweithredoedd diffrwyth y tywyllwch, ond yn hytrach dadlennwch eu drygioni.
12For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
12 Gwarthus yw hyd yn oed crybwyll y pethau a wneir ganddynt yn y dirgel.
13But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
13 Ond y mae pob peth a ddadlennir gan y goleuni yn dod yn weladwy, oherwydd goleuni yw pob peth a wneir yn weladwy.
14Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
14 Am hynny y dywedir: "Deffro, di sydd yn cysgu, a chod oddi wrth y meirw, ac fe dywynna Crist arnat."
15See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
15 Felly, gwyliwch eich ymddygiad yn ofalus, gan fyw, nid fel rhai annoeth ond fel rhai doeth.
16Redeeming the time, because the days are evil.
16 Daliwch ar eich cyfle, oherwydd y mae'r dyddiau'n ddrwg.
17Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
17 Am hynny, peidiwch � bod yn ff�l, ond deallwch beth yw ewyllys yr Arglwydd.
18And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
18 Peidiwch � meddwi ar win (afradlonedd yw hynny), ond llanwer chwi �'r Ysbryd.
19Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
19 Cyfarchwch eich gilydd � salmau ac emynau a chaniadau ysbrydol; canwch a phynciwch o'ch calon i'r Arglwydd.
20Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
20 Diolchwch bob amser am bob dim i Dduw y Tad yn enw ein Harglwydd Iesu Grist;
21Submitting yourselves one to another in the fear of God.
21 a byddwch ddarostyngedig i'ch gilydd, o barchedig ofn tuag at Grist.
22Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
22 Chwi wragedd, byddwch ddaros-tyngedig i'ch gwu375?r fel i'r Arglwydd;
23For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
23 oherwydd y gu373?r yw pen y wraig, fel y mae Crist hefyd yn ben yr eglwys; ac ef yw Gwaredwr y corff.
24Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
24 Ond fel y mae'r eglwys yn ddarostyngedig i Grist, felly y mae'n rhaid i'r gwragedd fod i'w gwu375?r ym mhob peth.
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
25 Chwi wu375?r, carwch eich gwragedd, fel y carodd Crist yntau'r eglwys a'i roi ei hun drosti,
26That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
26 i'w sancteiddio a'i glanhau �'r golchiad du373?r a'r gair,
27That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27 er mwyn iddo ef ei hun ei chyflwyno iddo'i hun yn ei llawn ogoniant, heb fod arni frycheuyn na chrychni na dim byd o'r fath, iddi fod yn sanctaidd a di-fai.
28So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
28 Yn yr un modd, dylai'r gwu375?r garu eu gwragedd fel eu cyrff eu hunain. Y mae'r gu373?r sy'n caru ei wraig yn ei garu ei hun.
29For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
29 Ni chasaodd neb erioed ei gnawd ei hun; yn hytrach y mae'n ei feithrin a'i ymgeleddu. Felly y gwna Crist hefyd �'r eglwys;
30For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
30 oherwydd yr ydym ni'n aelodau o'i gorff ef.
31For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
31 Yng ngeiriau'r Ysgrythur: "Dyna pam y bydd dyn yn gadael ei dad a'i fam ac yn glynu wrth ei wraig; a bydd y ddau yn un cnawd."
32This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
32 Y mae'r dirgelwch hwn yn fawr. Cyfeirio yr wyf at Grist ac at yr eglwys.
33Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
33 Ond yr ydych chwithau bob un i garu ei wraig fel ef ei hun; ac y mae'r wraig hithau i barchu ei gu373?r.