King James Version

Welsh

Joshua

15

1This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
1 Yr oedd rhandir llwyth Jwda yn �l eu tylwythau yn ymestyn at derfyn Edom, yn anialwch Sin, ar gwr deheuol y Negef.
2And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
2 Yr oedd eu terfyn deheuol yn rhedeg o gwr eithaf y M�r Marw, o'r gilfach sy'n wynebu tua'r Negef,
3And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
3 ac ymlaen i'r de o riw Acrabbim heibio i Sin, yna i fyny i'r de o Cades-barnea, heibio i Hesron, i fyny at Addar ac yna troi am Carca.
4From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
4 Wedi mynd heibio i Asmon, dilynai derfyn nant yr Aifft, nes cyrraedd y m�r. Hwn oedd eu terfyn deheuol.
5And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
5 Y terfyn i'r dwyrain oedd y M�r Marw, cyn belled ag aber yr Iorddonen. Yr oedd y terfyn gogleddol yn ymestyn o gilfach y m�r, ger aber yr Iorddonen,
6And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
6 i fyny at Beth-hogla, gan gadw i'r gogledd o Beth-araba ac ymlaen at faen Bohan fab Reuben.
7And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
7 Yna �i'r terfyn o ddyffryn Achor i Debir, a thua'r gogledd i gyfeiriad Gilgal, sydd gyferbyn � rhiw Adummim i'r de o'r nant, a throsodd at ddyfroedd En-semes ac ymlaen at En-rogel.
8And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
8 Oddi yno �i'r terfyn i fyny dyffryn Ben-hinnom i'r de o lechwedd y Jebusiaid, sef Jerwsalem, ac i ben y mynydd sy'n wynebu dyffryn Hinnom o'r gorllewin, yng nghwr gogleddol dyffryn Reffaim.
9And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
9 O ben y mynydd yr oedd y terfyn yn troi am ffynnon dyfroedd Nefftoa ac yna ymlaen at drefi Mynydd Effron, cyn troi am Baala, sef Ciriath-jearim.
10And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
10 O Baala yr oedd y terfyn yn troi tua'r gorllewin at Fynydd Seir ac yn croesi llechwedd gogleddol Mynydd Jearim, sef Cesalon, cyn disgyn at Beth-semes ac ymlaen at Timna.
11And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
11 Wedi hyn �i'r terfyn ymlaen hyd lechwedd gogleddol Ecron, yna mynd i gyfeiriad Sicceron, ymlaen at Fynydd Baala ac at Jabneel, nes cyrraedd y m�r.
12And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
12 Glannau'r M�r Mawr oedd y terfyn gorllewinol. Dyma'r terfyn o amgylch Jwda yn �l eu tylwythau.
13And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
13 Yn �l gorchymyn yr ARGLWYDD i Josua, rhoddwyd i Caleb fab Jeffunne randir yn Jwda, sef Ciriath-arba, hynny yw Hebron; tad yr Anaciaid oedd Arba.
14And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
14 Gyrrodd Caleb allan oddi yno dri o'r Anaciaid, sef Sesai, Ahiman a Talmai, disgynyddion Anac.
15And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
15 Oddi yno ymosododd ar drigolion Debir; Ciriath�seffer oedd enw Debir gynt.
16And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
16 Dywedodd Caleb, "Pwy bynnag a drawo Ciriath-seffer a'i hennill, fe roddaf fy merch Achsa yn wraig iddo."
17And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
17 Othniel fab Cenas, brawd Caleb, a'i henillodd; rhoddodd yntau ei ferch Achsa yn wraig iddo.
18And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
18 Pan ddaeth hi ato, fe'i hanogodd i geisio tir amaeth gan ei thad. Wedi iddi ddisgyn oddi ar yr asyn, gofynnodd Caleb iddi, "Beth a fynni?"
19Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
19 Atebodd hithau, "Rho imi anrheg; yr wyt wedi rhoi imi dir yn y Negef, rho imi hefyd ffynhonnau du373?r." Felly fe roddodd Caleb iddi'r Ffynhonnau Uchaf a'r Ffynhonnau Isaf.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20 Dyma etifeddiaeth llwyth Jwda yn �l eu tylwythau.
21And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
21 Yng nghwr eithaf llwyth Jwda ar derfyn Edom yn y Negef, y trefi oedd Cabseel, Eder, Jagur,
22And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
22 Cina, Dimona, Adada,
23And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
23 Cedes, Hasor, Ithnan,
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
24 Siff, Telem, Bealoth,
25And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
25 Hasor, Hadatta, Cerioth, Hesron (sef Hasor),
26Amam, and Shema, and Moladah,
26 Amam, Sema, Molada,
27And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
27 Hasar�gada, Hesmon, Beth-pelet,
28And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
28 Hasar�sual, Beerseba, Bisiothia,
29Baalah, and Iim, and Azem,
29 Baala, Iim, Esem,
30And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
30 Eltolad, Cesil, Horma, Siclag, Madmanna, Sansanna,
31And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
31 Lebaoth, Silhim, Ain a Rimmon:
32And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
32 cyfanswm o naw ar hugain o drefi a'u pentrefi.
33And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
33 Yn y Seffela yr oedd Estaol, Sora, Asna,
34And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
34 Sanoa, En-gannim, Tappua, Enam,
35Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
35 Jarmuth, Adulam, Socho, Aseca,
36And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
36 Saaraim, Adithaim, Gedera a Gederothaim: pedair ar ddeg o drefi a'u pentrefi.
37Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
37 Senan, Hadasa, Migdal�gad,
38And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
38 Dilean, Mispe, Joctheel,
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
39 Lachis, Boscath, Eglon,
40And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
40 Cabbon, Lahmam, Cithlis,
41And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
41 Gederoth, Beth-dagon, Naama a Macceda: un ar bymtheg o drefi a'u pentrefi.
42Libnah, and Ether, and Ashan,
42 Libna, Ether, Asan,
43And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
43 Jiffta, Asna, Nesib,
44And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
44 Ceila, Achsib a Maresa: naw o drefi a'u pentrefi.
45Ekron, with her towns and her villages:
45 Ecron a'i maestrefi a'i phentrefi;
46From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
46 ac, i'r gorllewin o Ecron, y cwbl oedd yn ymyl Asdod, a'u pentrefi.
47Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
47 Asdod, ei maestrefi a'i phentrefi; Gasa, ei maestrefi a'i phentrefi at nant yr Aifft, ac at lan y M�r Mawr.
48And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
48 Yn y mynydd�dir yr oedd Samir, Jattir, Socho,
49And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
49 Danna, Ciriath-sannath (sef Debir),
50And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
50 Anab, Astemo, Anim,
51And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
51 Gosen, Holon a Gilo: un ar ddeg o drefi a'u pentrefi.
52Arab, and Dumah, and Eshean,
52 Arab, Duma, Esean,
53And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
53 Janum, Beth�tappua, Affeca,
54And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
54 Humta, Ciriath-arba (sef Hebron), a S�or: naw o drefi a'u pentrefi.
55Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
55 Maon, Carmel, Siff, Jutta,
56And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
57Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
57 Cain, Gibea, Timna: deg o drefi a'u pentrefi.
58Halhul, Bethzur, and Gedor,
58 Halhul, Beth�sur, Gedor,
59And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
59 Maarath, Beth-anoth ac Eltecon: chwech o drefi a'u pentrefi.
60Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
60 Ciriath�baal, sef Ciriath-jearim, a Rabba: dwy dref a'u pentrefi.
61In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
61 Yn yr anialwch yr oedd Betharaba, Midin, Sechacha,
62And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
62 Nibsan, Dinas yr Halen ac En�gedi: chwech o drefi a'u pentrefi.
63As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
63 Ni allodd y Jwdeaid ddisodli'r Jebusiaid oedd yn byw yn Jerwsalem; felly y mae'r Jebusiaid wedi byw gyda'r Jwdeaid yn Jerwsalem hyd y dydd hwn.