King James Version

Welsh

Nehemiah

12

1Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
1 Dyma'r offeiriaid a'r Lefiaid a ddaeth i fyny gyda Sorobabel fab Salathiel, a Jesua: Seraia, Jeremeia, Esra,
2Amariah, Malluch, Hattush,
2 Amareia, Maluch, Hattus,
3Shechaniah, Rehum, Meremoth,
3 Sechaneia, Rehum, Meremoth,
4Iddo, Ginnetho, Abijah,
4 Ido, Ginnetho, Abeia,
5Miamin, Maadiah, Bilgah,
5 Miamin, Maadia, Bilga,
6Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
6 Semaia, Joiarib, Jedaia, Salu, Amoc, Hilceia, Jedaia;
7Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
7 y rhain oedd penaethiaid yr offeiriaid a'u brodyr yn nyddiau Jesua.
8Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
8 A'r Lefiaid: Jesua, Binnui, Cadmiel, Serebeia, Jwda; a Mataneia a'i frodyr, oedd yn gyfrifol am y moliant,
9Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
9 a Bacbuceia ac Unni, eu brodyr, oedd yn sefyll gyferbyn � hwy yn y gwasanaethau.
10And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
10 Jesua oedd tad Joiacim, ac yr oedd Joiacim yn dad i Eliasib, ac Eliasib yn dad i Joiada,
11And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
11 a Joiada yn dad i Jonathan, a Jonathan yn dad i Jadua.
12And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
12 Ac yn nyddiau Joiacim, dyma'r offeiriaid oedd yn bennau-teuluoedd: o Seraia, Meraia; o Jeremeia, Hananei;
13Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
13 o Esra, Mesulam; o Amareia, Jehohanan;
14Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
14 o Melichu, Jonathan; o Sebaneia, Joseff;
15Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
15 o Harim, Adna; o Meraioth, Helcai;
16Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
16 o Ido, Sechareia; o Ginnethon, Mesulam;
17Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai:
17 o Abeia, Sichri; o Miniamin, o Moadeia, Piltai;
18Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
18 o Bilga, Sammua; o Semaia, Jehonathan;
19And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
19 o Joiarib, Matenai; o Jedaia, Ussi;
20Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
20 o Salai, Calai; o Amoc, Eber;
21Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
21 o Hilceia, Hasabeia; o Jedaia, Nethaneel.
22The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
22 Yn nyddiau Eliasib yr oedd y Lefiaid, sef Joiada, Johanan a Jadua, a'r offeiriaid wedi eu cofrestru fel pennau-teuluoedd hyd at deyrnasiad Dareius y Persiad.
23The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
23 Yr oedd pennau-teuluoedd y Lefiaid wedi eu cofrestru yn llyfr y Cronicl hyd at amser Johanan fab Eliasib.
24And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
24 Arweinwyr y Lefiaid oedd: Hasabeia, Serebeia, Jesua fab Cadmiel a'u brodyr, oedd yn cymryd eu tro i foliannu a thalu diolch yn �l gorchymyn Dafydd gu373?r Duw, ac i gadw cylch y gwasanaethau.
25Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
25 Mataneia, Bacbuceia, Obadeia, Mesulam, Talmon, ac Accub oedd y porthorion i wylio'r ystordai wrth y pyrth.
26These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
26 Yr oedd y rhain yn nyddiau Joiacim fab Jesua, fab Josadac, ac yn nyddiau Nehemeia y llywodraethwr ac Esra yr offeiriad a'r ysgrifennydd.
27And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
27 Pan ddaeth yr amser i gysegru mur Jerwsalem aethant i chwilio am y Lefiaid ymhle bynnag yr oeddent yn byw, a dod � hwy i Jerwsalem i ddathlu'r cysegru � llawenydd, mewn diolchgarwch a ch�n, gyda symbalau, nablau, a thelynau.
28And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
28 Ymgasglodd y cantorion o'r ardaloedd o amgylch Jerwsalem ac o bentrefi'r Netoffathiaid,
29Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.
29 a hefyd o Beth-gilgal a rhanbarthau Geba ac Asmafeth; oherwydd yr oedd y cantorion wedi codi pentrefi iddynt eu hunain o amgylch Jerwsalem.
30And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
30 Yna purodd yr offeiriaid a'r Lefiaid eu hunain, y bobl, y pyrth a'r mur.
31Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
31 A gwneuthum i arweinwyr Jwda esgyn i ben y mur, a threfnais i ddau g�r mawr roi diolch. Aeth un i'r dde ar hyd y mur at Borth y Dom,
32And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
32 ac ar ei �l aeth Hosaia a hanner arweinwyr Jwda,
33And Azariah, Ezra, and Meshullam,
33 ac Asareia, Esra, Mesulam,
34Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
34 Jwda, Benjamin, Semaia, a Jeremeia;
35And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:
35 a rhai o'r offeiriaid � thrwmpedau, Sechareia fab Jonathan, fab Semaia, fab Mataneia, fab Michaia, fab Saccur, fab Asaff,
36And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
36 a'i frodyr Semaia, Asarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, Jwda, a Hanani, ag offer cerdd Dafydd gu373?r Duw, ac Esra'r ysgrifennydd o'u blaen.
37And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
37 Aethant heibio i Borth y Ffynnon ac i fyny grisiau Dinas Dafydd, wrth yr esgyniad i'r mur uwchben tu375? Dafydd, ac at Borth y Du373?r sydd yn y dwyrain.
38And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
38 Aeth y c�r arall oedd yn rhoi diolch i'r chwith ac euthum innau gyda hanner y bobl ar ei �l, ar hyd y mur o Du373?r y Ffyrnau at y Mur Llydan,
39And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
39 dros Borth Effraim a'r Hen Borth a Phorth y Pysgod, a heibio i Du373?r Hananel a Thu373?r y Cant at Borth y Defaid, a sefyll ym Mhorth y Wyliadwriaeth.
40So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
40 Aeth y ddau g�r oedd yn rhoi diolch i mewn i du375? Dduw, ac yna euthum innau, a hanner yr arweinwyr gyda mi,
41And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
41 a'r offeiriaid, Eliacim, Maaseia, Miniamin, Michaia, Elioenai, Sechareia, Hananeia, gyda'r trwmpedau;
42And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
42 a Maaseia, Semaia, Eleasar, Ussi, Jehohanan, Malcheia, Elam ac Esra. Ac fe ganodd y cantorion o dan arweiniad Jasraheia.
43Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
43 A'r diwrnod hwnnw gwnaethant aberthau mawr a llawenychu, oherwydd yr oedd Duw wedi eu llenwi � gorfoledd; ac yr oedd y merched a'r plant hefyd yn gorfoleddu. Ac yr oedd llawenydd Jerwsalem i'w glywed o bell.
44And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
44 Y diwrnod hwnnw fe benodwyd dynion dros yr ystordai lle'r oedd y trysorau, y cyfraniadau, y blaenffrwyth a'r degymau, er mwyn casglu'r cyfrannau oedd yn ddyledus i'r offeiriaid a'r Lefiaid o'r meysydd o gwmpas y trefi; oherwydd yr oedd Jwda yn falch o wasanaeth yr offeiriaid a'r Lefiaid.
45And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
45 Yr oeddent yn gofalu am wasanaeth eu Duw ac yn cadw defodau puredigaeth, fel yr oedd y cantorion a'r porthorion yn ei wneud, yn �l gorchymyn Dafydd a Solomon ei fab.
46For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
46 Oherwydd yn yr amser gynt, yn nyddiau Dafydd ac Asaff, yr oedd pen-cantorion a chanu mawl a diolch i Dduw.
47And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.
47 Felly yn nyddiau Sorobabel ac yn nyddiau Nehemeia yr oedd holl Israel yn rhoi cyfran ddyddiol i'r cantorion a'r porthorion. Yr oeddent yn neilltuo cyfran i'r Lefiaid, a'r Lefiaid yn neilltuo cyfran i dylwyth Aaron.