1Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
1 1 Salm. I Asaff.0 Yn sicr, da yw Duw i'r uniawn, a'r Arglwydd i'r rhai pur o galon.
2But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
2 Yr oedd fy nhraed bron � baglu, a bu ond y dim i'm gwadnau lithro,
3For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
3 am fy mod yn cenfigennu wrth y trahaus ac yn eiddigeddus o lwyddiant y drygionus.
4For there are no bands in their death: but their strength is firm.
4 Oherwydd nid oes ganddynt hwy ofidiau; y mae eu cyrff yn iach a graenus.
5They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
5 Nid ydynt hwy mewn helynt fel pobl eraill, ac nid ydynt hwy'n cael eu poenydio fel eraill.
6Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
6 Am hynny, y mae balchder yn gadwyn am eu gyddfau, a thrais yn wisg amdanynt.
7Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
7 Y mae eu llygaid yn disgleirio o fraster, a'u calonnau'n gorlifo o ffolineb.
8They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
8 Y maent yn gwawdio ac yn siarad yn ddichellgar, yn s�n yn ffroenuchel am ormes.
9They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
9 Gosodant eu genau yn erbyn y nefoedd, ac y mae eu tafod yn tramwyo'r ddaear.
10Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
10 Am hynny, y mae'r bobl yn troi atynt, ac ni ch�nt unrhyw fai ynddynt.
11And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
11 Dywedant, "Sut y mae Duw'n gwybod? A oes gwybodaeth gan y Goruchaf?"
12Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
12 Edrych, dyma hwy y rhai drygionus � bob amser mewn esmwythyd ac yn casglu cyfoeth.
13Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
13 Yn gwbl ofer y cedwais fy nghalon yn l�n, a golchi fy nwylo am fy mod yn ddieuog;
14For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
14 ar hyd y dydd yr wyf wedi fy mhoenydio, ac fe'm cosbir bob bore.
15If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
15 Pe buaswn wedi dweud, "Fel hyn y siaradaf", buaswn wedi bradychu cenhedlaeth dy blant.
16When I thought to know this, it was too painful for me;
16 Ond pan geisiais ddeall hyn, yr oedd yn rhy anodd i mi,
17Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
17 nes imi fynd i gysegr Duw; yno y gwelais eu diwedd.
18Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
18 Yn sicr, yr wyt yn eu gosod ar fannau llithrig, ac yn gwneud iddynt syrthio i ddistryw.
19How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
19 Fe �nt i ddinistr ar amrantiad, fe'u cipir yn llwyr gan ddychrynfeydd.
20As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
20 Fel breuddwyd ar �l ymysgwyd, y maent wedi mynd; wrth ddeffro fe'u diystyrir fel hunllef.
21Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
21 Pan oedd fy nghalon yn chwerw a'm coluddion wedi eu trywanu,
22So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
22 yr oeddwn yn ddwl a diddeall, ac yn ymddwyn fel anifail tuag atat.
23Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
23 Er hynny, yr wyf gyda thi bob amser; yr wyt yn cydio yn fy neheulaw.
24Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
24 Yr wyt yn fy arwain �'th gyngor, ac yna'n fy nerbyn mewn gogoniant.
25Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
25 Pwy sydd gennyf yn y nefoedd ond ti? Ac nid wyf yn dymuno ond tydi ar y ddaear.
26My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
26 Er i'm calon a'm cnawd ballu, eto y mae Duw yn gryfder i'm calon ac yn rhan imi am byth.
27For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
27 Yn wir, fe ddifethir y rhai sy'n bell oddi wrthyt, a byddi'n dinistrio'r rhai sy'n anffyddlon i ti.
28But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
28 Ond da i mi yw bod yn agos at Dduw; yr wyf wedi gwneud yr Arglwydd DDUW yn gysgod i mi, er mwyn imi fynegi dy ryfeddodau.