King James Version

Welsh

Psalms

81

1Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar y Gittith. I Asaff.0 Canwch fawl i Dduw, ein nerth; bloeddiwch mewn gorfoledd i Dduw Jacob.
2Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
2 Rhowch g�n a chanu'r tympan, y delyn fwyn a'r nabl.
3Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
3 Canwch utgorn ar y lleuad newydd, ar y lleuad lawn, ar ddydd ein gu373?yl.
4For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
4 Oherwydd y mae hyn yn ddeddf yn Israel, yn rheol gan Dduw Jacob,
5This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
5 wedi ei roi'n orchymyn i Joseff pan ddaeth allan o wlad yr Aifft. Clywaf iaith nad wyf yn ei hadnabod.
6I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
6 Ysgafnheais y baich ar dy ysgwydd, a rhyddhau dy ddwylo oddi wrth y basgedi.
7Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
7 Pan waeddaist mewn cyfyngder, gwaredais di, ac atebais di yn ddirgel yn y taranau; profais di wrth ddyfroedd Meriba. Sela.
8Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
8 Gwrando, fy mhobl, a dygaf dystiolaeth yn dy erbyn. O na fyddit yn gwrando arnaf fi, Israel!
9There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
9 Na fydded gennyt dduw estron, a phaid ag ymostwng i dduw dieithr.
10I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
10 Myfi yw'r ARGLWYDD dy Dduw, a'th ddygodd i fyny o'r Aifft; agor dy geg, ac fe'i llanwaf.
11But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
11 Ond ni wrandawodd fy mhobl ar fy llais, ac nid oedd Israel yn fodlon arnaf;
12So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
12 felly anfonais hwy ymaith yn eu cyndynrwydd i wneud fel yr oeddent yn dymuno.
13Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
13 "O na fyddai fy mhobl yn gwrando arnaf, ac na fyddai Israel yn rhodio yn fy ffyrdd!
14I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
14 Byddwn ar fyrder yn darostwng eu gelynion, ac yn troi fy llaw yn erbyn eu gwrthwynebwyr."
15The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
15 Byddai'r rhai sy'n cas�u'r ARGLWYDD yn ymgreinio o'i flaen, a dyna eu tynged am byth.
16He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
16 Byddwn yn dy fwydo �'r u375?d gorau, ac yn dy ddigoni � m�l o'r graig.